Author: Charles Boyd (Major.)
Publisher:
ISBN:
Category : Turkish language
Languages : en
Pages : 346
Book Description
The Turkish Interpreter
Author: Charles Boyd (Major.)
Publisher:
ISBN:
Category : Turkish language
Languages : en
Pages : 346
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Turkish language
Languages : en
Pages : 346
Book Description
Tradition,Tension and Translation in Turkey
Author: Şehnaz Tahir Gürçaglar
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027268479
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 327
Book Description
The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman practices and agents of translation and interpreting, while others explore the republican period, starting in 1923, with the revolutionary change in script from Arabic to Roman coming in 1928, making a powerful impact on publication and translation practices. Areas covered include the German Jewish academic involvement in translation, traditional and current practices of translating from Kurdish into Turkish, censorship of translated literature, intralingual translations from Ottoman into modern Turkish, pseudotranslation, ideological manipulation and resistance in translation, imitativeness vs. originality and metonymics of literary reviewing.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027268479
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 327
Book Description
The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman practices and agents of translation and interpreting, while others explore the republican period, starting in 1923, with the revolutionary change in script from Arabic to Roman coming in 1928, making a powerful impact on publication and translation practices. Areas covered include the German Jewish academic involvement in translation, traditional and current practices of translating from Kurdish into Turkish, censorship of translated literature, intralingual translations from Ottoman into modern Turkish, pseudotranslation, ideological manipulation and resistance in translation, imitativeness vs. originality and metonymics of literary reviewing.
DisOrientations
Author: Kristin Dickinson
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271090294
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 271
Book Description
The fields of comparative and world literature tend to have a unidirectional, Eurocentric focus, with attention to concepts of “origin” and “arrival.” DisOrientations challenges this viewpoint. Kristin Dickinson employs a unique multilingual archive of German and Turkish translated texts from the early nineteenth through the mid-twentieth century. In this analysis, she reveals the omnidirectional and transtemporal movements of translations, which, she argues, harbor the disorienting potential to reconfigure the relationships of original to translation, past to present, and West to East. Through the work of three key figures—Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schrader, and Sabahattin Ali—Dickinson develops a concept of translational orientation as a mode of omnidirectional encounter. She sheds light on translations that are not bound by the terms of economic imperialism, Orientalism, or Westernization, focusing on case studies that work against the basic premises of containment and originality that undergird Orientalism’s system of discursive knowledge production. By linking literary traditions across retroactively applied periodizations, the translations examined in this book act as points of connection that produce new directionalities and open new configurations of a future German-Turkish relationship. Groundbreaking and erudite, DisOrientations examines literary translation as a complex mode of cultural, political, and linguistic orientation. This book will appeal to scholars and students of translation theory, comparative literature, Orientalism, and the history of German-Turkish cultural relations.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271090294
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 271
Book Description
The fields of comparative and world literature tend to have a unidirectional, Eurocentric focus, with attention to concepts of “origin” and “arrival.” DisOrientations challenges this viewpoint. Kristin Dickinson employs a unique multilingual archive of German and Turkish translated texts from the early nineteenth through the mid-twentieth century. In this analysis, she reveals the omnidirectional and transtemporal movements of translations, which, she argues, harbor the disorienting potential to reconfigure the relationships of original to translation, past to present, and West to East. Through the work of three key figures—Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schrader, and Sabahattin Ali—Dickinson develops a concept of translational orientation as a mode of omnidirectional encounter. She sheds light on translations that are not bound by the terms of economic imperialism, Orientalism, or Westernization, focusing on case studies that work against the basic premises of containment and originality that undergird Orientalism’s system of discursive knowledge production. By linking literary traditions across retroactively applied periodizations, the translations examined in this book act as points of connection that produce new directionalities and open new configurations of a future German-Turkish relationship. Groundbreaking and erudite, DisOrientations examines literary translation as a complex mode of cultural, political, and linguistic orientation. This book will appeal to scholars and students of translation theory, comparative literature, Orientalism, and the history of German-Turkish cultural relations.
Agents of Translation
Author: John Milton
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027291071
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349
Book Description
Agents of Translation contains thirteen case studies by internationally recognized scholars in which translation has been used as a way of influencing the target culture and furthering literary, political and personal interests. The articles describe Francisco Miranda, the “precursor” of Venezuelan independence, who promoted translations of works on the French Revolution and American independence; 19th century Brazilian translations of articles taken from the Révue Britannique about England; Ahmed Midhat, a late 19th century Turkish journalist who widely translated from Western languages; Henry Vizetelly , who (unsuccessfully) attempted to introduce the works of Zola to a wider public in Victorian Britain; and Henry Bohn, who, also in Victorian Britain, (successfully) published a series of works from the classics, many of which were expurgated; Yukichi Fukuzawa, whose adaptation of a North American geography textbook in the Meiji period promoted the concept of the superiority of the Japanese over their Asian neighbours; Samuli Suomalainen and Juhani Konkka, whose translations helped establish Finnish as a literary language; Hasan Alî Yücel, the Turkish Minister of Education, who set up the Turkish Translation Bureau in 1939; the Senegalese intellectual, Cheikh Anta Diop, whose work showed that the Ancient Egyptians had African rather than Indo-European roots; the Centro Cultural de Évora theatre group, which introduced Brecht and other contemporary drama into Portugal after the 1974 Carnation Revolution; 20th century Argentine translators of poetry; Haroldo and Augusto de Campos, who have brought translation to the forefront of literary activity in Brazil; and, finally, translators of Bosnian poetry, many of whom work in exile.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027291071
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349
Book Description
Agents of Translation contains thirteen case studies by internationally recognized scholars in which translation has been used as a way of influencing the target culture and furthering literary, political and personal interests. The articles describe Francisco Miranda, the “precursor” of Venezuelan independence, who promoted translations of works on the French Revolution and American independence; 19th century Brazilian translations of articles taken from the Révue Britannique about England; Ahmed Midhat, a late 19th century Turkish journalist who widely translated from Western languages; Henry Vizetelly , who (unsuccessfully) attempted to introduce the works of Zola to a wider public in Victorian Britain; and Henry Bohn, who, also in Victorian Britain, (successfully) published a series of works from the classics, many of which were expurgated; Yukichi Fukuzawa, whose adaptation of a North American geography textbook in the Meiji period promoted the concept of the superiority of the Japanese over their Asian neighbours; Samuli Suomalainen and Juhani Konkka, whose translations helped establish Finnish as a literary language; Hasan Alî Yücel, the Turkish Minister of Education, who set up the Turkish Translation Bureau in 1939; the Senegalese intellectual, Cheikh Anta Diop, whose work showed that the Ancient Egyptians had African rather than Indo-European roots; the Centro Cultural de Évora theatre group, which introduced Brecht and other contemporary drama into Portugal after the 1974 Carnation Revolution; 20th century Argentine translators of poetry; Haroldo and Augusto de Campos, who have brought translation to the forefront of literary activity in Brazil; and, finally, translators of Bosnian poetry, many of whom work in exile.
Studies from a Retranslation Culture
Author: Özlem Berk Albachten
Publisher: Springer
ISBN: 9811373140
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 198
Book Description
This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.
Publisher: Springer
ISBN: 9811373140
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 198
Book Description
This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.
Interpreter of Maladies
Author: Jhumpa Lahiri
Publisher: Houghton Mifflin Harcourt
ISBN: 039592720X
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 202
Book Description
Navigating between the Indian traditions they've inherited and a baffling new world, the characters in Lahiri's elegant, touching stories seek love beyond the barriers of culture and generations.
Publisher: Houghton Mifflin Harcourt
ISBN: 039592720X
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 202
Book Description
Navigating between the Indian traditions they've inherited and a baffling new world, the characters in Lahiri's elegant, touching stories seek love beyond the barriers of culture and generations.
Is it You, Me, Or Adult A.D.D.?
Author: Gina Pera
Publisher: 1201 Alarm Press
ISBN: 0981548709
Category : Family & Relationships
Languages : en
Pages : 402
Book Description
Everyone involved with AD/HD will find the information in this book invaluable, especially people with AD/HD and couples therapists, who often mistake AD/HD for communication problems or personality differences. Meticulously researched and presented with empathy and humor, _Is It You, Me, or Adult A.D.D.?_ offers the latest information from top experts, who explain the science and proven protocols for reducing AD/HD's most challenging symptoms. Real-life details come from the partners themselves, who share their stories with touching candor yet plenty of humor.
Publisher: 1201 Alarm Press
ISBN: 0981548709
Category : Family & Relationships
Languages : en
Pages : 402
Book Description
Everyone involved with AD/HD will find the information in this book invaluable, especially people with AD/HD and couples therapists, who often mistake AD/HD for communication problems or personality differences. Meticulously researched and presented with empathy and humor, _Is It You, Me, or Adult A.D.D.?_ offers the latest information from top experts, who explain the science and proven protocols for reducing AD/HD's most challenging symptoms. Real-life details come from the partners themselves, who share their stories with touching candor yet plenty of humor.
Conversational Turkish Dialogues
Author: Lingo Mastery
Publisher:
ISBN: 9781951949327
Category :
Languages : en
Pages : 274
Book Description
Do you wish to speak like a Turkish native? Are you interested in learning Turkish for a trip to Istanbul? If your answer to any of the previous questions was 'Yes', then this book is for you! Turkish isn't one of the most-spoken languages in the world, but it is certainly one of the most useful. Known as the "Bridge between Europe and Asia", you may find yourself visiting the wonderful nation of Turkey for business or pleasure, and you will need to know the language to succeed there! In this book, we have compiled OVER ONE HUNDRED conversational Turkish dialogues along with their translations into English, allowing new Turkish speakers to obtain the necessary tools to understand how to set a meeting, rent a car or tell a doctor that they don't feel well. If speaking the language fluently is your goal, this book is for you! How Conversational Turkish Dialogues works: - Each new chapter will have a fresh, new story between two people who wish to solve a common, day-to-day issue that you will surely encounter in real life. - A Turkish version of the conversation will take place first. Here, we will challenge your skills by allowing you to read the dialogue in its original tongue: you will learn how to read and pronounce each word like a native! - Accurate English translations follow each Turkish conversation, providing you with the opportunity to understand everything that has been said. - A helpful introduction and conclusion that will offer you important strategies, tips and tricks to allow you to get the most out of this learning material. We want you to feel comfortable while learning the tongue; after all, no language should be a barrier for you to travel around the world and expand your online and offline social circles! So, look no further! Pick up your copy of Conversational Turkish Dialogues and start learning Turkish right now!
Publisher:
ISBN: 9781951949327
Category :
Languages : en
Pages : 274
Book Description
Do you wish to speak like a Turkish native? Are you interested in learning Turkish for a trip to Istanbul? If your answer to any of the previous questions was 'Yes', then this book is for you! Turkish isn't one of the most-spoken languages in the world, but it is certainly one of the most useful. Known as the "Bridge between Europe and Asia", you may find yourself visiting the wonderful nation of Turkey for business or pleasure, and you will need to know the language to succeed there! In this book, we have compiled OVER ONE HUNDRED conversational Turkish dialogues along with their translations into English, allowing new Turkish speakers to obtain the necessary tools to understand how to set a meeting, rent a car or tell a doctor that they don't feel well. If speaking the language fluently is your goal, this book is for you! How Conversational Turkish Dialogues works: - Each new chapter will have a fresh, new story between two people who wish to solve a common, day-to-day issue that you will surely encounter in real life. - A Turkish version of the conversation will take place first. Here, we will challenge your skills by allowing you to read the dialogue in its original tongue: you will learn how to read and pronounce each word like a native! - Accurate English translations follow each Turkish conversation, providing you with the opportunity to understand everything that has been said. - A helpful introduction and conclusion that will offer you important strategies, tips and tricks to allow you to get the most out of this learning material. We want you to feel comfortable while learning the tongue; after all, no language should be a barrier for you to travel around the world and expand your online and offline social circles! So, look no further! Pick up your copy of Conversational Turkish Dialogues and start learning Turkish right now!
Retranslating Joyce for the 21st Century
Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9004427414
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 347
Book Description
The essays in Retranslating Joyce for the 21st Century straddle the disciplines of Joyce studies, translation studies, and translation theory. The newest scholarly developments in these fields are well reflected in recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Hungarian, Dutch, Turkish, German, South Slavic, and many other languages. Joyce critics and Joyce translators offer multi-angled critical attention to the issues of translation and retranslation, enhanced by their diverse linguistic and cultural backgrounds and innovative methodologies. Because retranslations of Joyce have also exerted significant influence on target language cultures, students and readers of Joyce and, more broadly, of modernist and world literature, will find this book highly relevant to their appreciation of literature in translation.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004427414
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 347
Book Description
The essays in Retranslating Joyce for the 21st Century straddle the disciplines of Joyce studies, translation studies, and translation theory. The newest scholarly developments in these fields are well reflected in recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Hungarian, Dutch, Turkish, German, South Slavic, and many other languages. Joyce critics and Joyce translators offer multi-angled critical attention to the issues of translation and retranslation, enhanced by their diverse linguistic and cultural backgrounds and innovative methodologies. Because retranslations of Joyce have also exerted significant influence on target language cultures, students and readers of Joyce and, more broadly, of modernist and world literature, will find this book highly relevant to their appreciation of literature in translation.
The Delights of Learning Turkish
Author: Yasar Esendal Kuzucu
Publisher: Createspace Independent Publishing Platform
ISBN: 9781499389432
Category : Turkish language
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Includes an answer key, a Turkish-English glossary, and an English-Turkish glossary.
Publisher: Createspace Independent Publishing Platform
ISBN: 9781499389432
Category : Turkish language
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Includes an answer key, a Turkish-English glossary, and an English-Turkish glossary.