Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 420
Book Description
The Persian and Turkish Tales, Compleat
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 420
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 420
Book Description
The Danger and Folly of Evil Courses ... The Second Edition with Large Additions
Author: Francis HEWERDINE
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 242
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 242
Book Description
Translating China as Cross-Identity Performance
Author: James St. André
Publisher: University of Hawaii Press
ISBN: 0824875303
Category : History
Languages : en
Pages : 302
Book Description
James St. André applies the perspective of cross-identity performance to the translation of a wide variety of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries. Drawing on scholarship in cultural studies, queer studies, and anthropology, the author argues that many cross-identity performance techniques, including blackface, passing, drag, mimicry, and masquerade, provide insights into the history of translation practice. He makes a strong case for situating translation in its historical, social, and cultural milieu, reading translated texts alongside a wide variety of other materials that helped shape the image of “John Chinaman.” A reading of the life and works of George Psalmanazar, whose cross-identity performance as a native of Formosa enlivened early eighteenth-century salons, opens the volume and provides a bridge between the book’s theoretical framework and its examination of Chinese-European interactions. The core of the book consists of a chronological series of cases, each of which illustrates the use of a different type of cross-identity performance to better understand translation practice. St. André provides close readings of early pseudotranslations, including Marana’s Turkish Spy (1691) and Goldsmith’s Citizen of the World (1762), as well as adaptations of Hatchett’s The Chinese Orphan (1741) and Voltaire’s Orphelin de la Chine (1756). Later chapters explore Davis’s translation of Sorrows of Han (1829) and genuine translations of nonfictional material mainly by employees of the East India Company. The focus then shifts to oral/aural aspects of early translation practice in the nineteenth century using the concept of mimicry to examine interactions between Pidgin English and translation in the popular press. Finally, the work of two early modern Chinese translators, Gu Hongming and Lin Yutang, is examined as masquerade. Offering an original and innovative study of genres of writing that are traditionally examined in isolation, St. André’s work provides a fascinating examination of the way three cultures interacted through the shifting encounters of fiction, translation, and nonfiction and in the process helped establish and shape the way Chinese were represented. The book represents a major contribution to translation studies, Chinese cultural studies, postcolonial studies, and gender criticism.
Publisher: University of Hawaii Press
ISBN: 0824875303
Category : History
Languages : en
Pages : 302
Book Description
James St. André applies the perspective of cross-identity performance to the translation of a wide variety of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries. Drawing on scholarship in cultural studies, queer studies, and anthropology, the author argues that many cross-identity performance techniques, including blackface, passing, drag, mimicry, and masquerade, provide insights into the history of translation practice. He makes a strong case for situating translation in its historical, social, and cultural milieu, reading translated texts alongside a wide variety of other materials that helped shape the image of “John Chinaman.” A reading of the life and works of George Psalmanazar, whose cross-identity performance as a native of Formosa enlivened early eighteenth-century salons, opens the volume and provides a bridge between the book’s theoretical framework and its examination of Chinese-European interactions. The core of the book consists of a chronological series of cases, each of which illustrates the use of a different type of cross-identity performance to better understand translation practice. St. André provides close readings of early pseudotranslations, including Marana’s Turkish Spy (1691) and Goldsmith’s Citizen of the World (1762), as well as adaptations of Hatchett’s The Chinese Orphan (1741) and Voltaire’s Orphelin de la Chine (1756). Later chapters explore Davis’s translation of Sorrows of Han (1829) and genuine translations of nonfictional material mainly by employees of the East India Company. The focus then shifts to oral/aural aspects of early translation practice in the nineteenth century using the concept of mimicry to examine interactions between Pidgin English and translation in the popular press. Finally, the work of two early modern Chinese translators, Gu Hongming and Lin Yutang, is examined as masquerade. Offering an original and innovative study of genres of writing that are traditionally examined in isolation, St. André’s work provides a fascinating examination of the way three cultures interacted through the shifting encounters of fiction, translation, and nonfiction and in the process helped establish and shape the way Chinese were represented. The book represents a major contribution to translation studies, Chinese cultural studies, postcolonial studies, and gender criticism.
The British Library General Catalogue of Printed Books to 1975
Author: British Library
Publisher:
ISBN:
Category : English imprints
Languages : en
Pages : 488
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English imprints
Languages : en
Pages : 488
Book Description
General Catalogue of Printed Books
Author: British Museum. Department of Printed Books
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 576
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 576
Book Description
Bibliotheca Orientalis
Author: Luzac &co
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 142
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 142
Book Description
The National Union Catalog, Pre-1956 Imprints
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Union catalogs
Languages : en
Pages : 712
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Union catalogs
Languages : en
Pages : 712
Book Description
An Historical Narration of the Whole Bible ... Curiously adorn'd with proper cuts, engraven by Mr. John Sturt
Author: J. HAMOND (D.D.)
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 104
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 104
Book Description
The British Museum Catalogue of Printed Books, 1881-1900
Author: British Museum. Department of Printed Books
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 986
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 986
Book Description
The House of Longman, 1724-1800
Author: Charles James Longman
Publisher:
ISBN:
Category : Booksellers and bookselling
Languages : en
Pages : 518
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Booksellers and bookselling
Languages : en
Pages : 518
Book Description