The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation PDF Author: Peter France
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0198183593
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 680

Get Book Here

Book Description
"The Guide offers both an essential reference work for students of English and comparative literature and a stimulating overview of literary translation in English."--BOOK JACKET.

The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation PDF Author: Peter France
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0198183593
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 680

Get Book Here

Book Description
"The Guide offers both an essential reference work for students of English and comparative literature and a stimulating overview of literary translation in English."--BOOK JACKET.

The Oxford History of Literary Translation in English:

The Oxford History of Literary Translation in English: PDF Author: Peter France
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0199246238
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 612

Get Book Here

Book Description
Translation has played a vital part in the history of literature throughout the English-speaking world. Offering for the first time a comprehensive view of this phenomenon, this pioneering five-volume work casts a vivid new light on the history of English literature. Incorporating critical discussion of translations, it explores the changing nature and function of translation and the social and intellectual milieu of the translators.

The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation PDF Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 9780199247844
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 692

Get Book Here

Book Description
This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).

The Oxford Handbook of Translation Studies

The Oxford Handbook of Translation Studies PDF Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0199239304
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 632

Get Book Here

Book Description
This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.

The Oxford Book of Classical Verse

The Oxford Book of Classical Verse PDF Author: Adrian Poole
Publisher:
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 660

Get Book Here

Book Description
Great Britain has a long and grand tradition of poets translating classical authors. Virtually every great poet from Chaucer on has tried his or her hand at translation, with the results often rivalling or even excelling the ancient original. This unique anthology presents the best of these translations, ranging from King Alfred, Alexander Pope, and Ben Jonson, to Alfred Lord Tennyson, Ezra Pound, and Ted Hughes. The book offers a vast array of responses to the song, verse, and drama of ancient Greece and Rome, and to poets themselves as varied as Homer, Sappho, Euripides, Virgil, Ovid, and Juvenal. Organized by classical author and text, the book gathers and juxtaposes English versions, sometimes of the same passage or poem, to dramatize the endless renewal of one great poetic tradition in and through another.

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L PDF Author: O. Classe
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 9781884964367
Category : Authors
Languages : en
Pages : 930

Get Book Here

Book Description


Oxford English Dictionary

Oxford English Dictionary PDF Author: John A. Simpson
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 9780195218893
Category : Reference
Languages : en
Pages :

Get Book Here

Book Description
The Oxford English Dictionary is the internationally recognized authority on the evolution of the English language from 1150 to the present day. The Dictionary defines over 500,000 words, making it an unsurpassed guide to the meaning, pronunciation, and history of the English language. This new upgrade version of The Oxford English Dictionary Second Edition on CD-ROM offers unparalleled access to the world's most important reference work for the English language. The text of this version has been augmented with the inclusion of the Oxford English Dictionary Additions Series (Volumes 1-3), published in 1993 and 1997, the Bibliography to the Second Edition, and other ancillary material. System requirements: PC with minimum 200 MHz Pentium-class processor; 32 MB RAM (64 MB recommended); 16-speed CD-ROM drive (32-speed recommended); Windows 95, 98, Me, NT, 200, or XP (Local administrator rights are required to install and open the OED for the first time on a PC running Windows NT 4 and to install and run the OED on Windows 2000 and XP); 1.1 GB hard disk space to run the OED from the CD-ROM and 1.7 GB to install the CD-ROM to the hard disk: SVGA monitor: 800 x 600 pixels: 16-bit (64k, high color) setting recommended. Please note: for the upgrade, installation requires the use of the OED CD-ROM v2.0.

The Oxford Handbook of World Englishes

The Oxford Handbook of World Englishes PDF Author: Markku Filppula
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0190671440
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 841

Get Book Here

Book Description
As the most widely documented language in human history, English holds a unique key to unlocking some of the mysteries of the uniquely human endowment of language. Yet the field of World Englishes has remained somewhat marginal in linguistic theory. This collection heralds a more direct and mutually constructive engagement with current linguistic theories, questions, and methodologies. It achieves this through areal overviews, theoretical chapters, and case studies. The 36 articles are divided between four themes: Foundations, World Englishes and Linguistic Theory, Areal Profiles, and Case Studies. Part I sets out the complex history of the global spread of English. This is followed, in Part II, by chapters addressing the mutual relevance and importance of World Englishes and numerous theoretical subfields of Linguistics. Part III offers detailed accounts of the structure and social histories of specific varieties of English spoken across the globe, highlighting points of theoretical interest. The collection closes with a set of case studies that exemplify the type of analysis encouraged by the volume. As attention is focused on innovative work at the interface of dialect description and theoretical explanation, the book is more succinct in its treatment of applied themes, which are given complementary coverage in other works.

Literary Translation

Literary Translation PDF Author: Ida Klitgård
Publisher: Museum Tusculanum Press
ISBN: 9788763504935
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 158

Get Book Here

Book Description
This volume of 'Angles on the English-Speaking World' discusses the intriguing inter-relatedness between the concepts and phenomena of world literature and translation. The term 'worlding', presented by Ástráður Eysteinsson in this collection, is coined by Sarah Lawell in her book Reading World Literature (1994) where it denotes the reader's pleasurable 'reading' of the meeting of 'worlds' in a literary translation -- i.e. the meeting of the different cultural environments embodied in a translation from one language into another. Through such reading, the reader in fact participates in creating true 'world literature'. This is a somewhat unorthodox conception of world literature, conventionally defined as 'great literature' shelved in a majestic, canonical library. In the opening article sparking off the theme of this collection, Eysteinsson asks: "Which text does the concept of world literature refer to? It can hardly allude exclusively to the original, which the majority of the work's readers may never get to know. On the other hand, it hardly refers to the various translations as seen apart from the original. It seems to have a crucial bearing on the border between the two, and on the very idea that the work merits the move across this linguistic and cultural border, to reside in more than two languages". Picking up on this question at issue, all the essays in this collection throw light on the problematic mechanics of cultural encounters when 'reading the world' in literary translation, i.e. in the texts themselves as well as in the ways in which they have become institutionalised as 'world literature'.

The Oxford Handbook of English Prose 1500-1640

The Oxford Handbook of English Prose 1500-1640 PDF Author: Andrew Hadfield
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191655066
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 767

Get Book Here

Book Description
The Oxford Handbook of English Prose 1500-1640 is the only current overview of early modern English prose writing. The aim of the volume is to make prose more visible as a subject and as a mode of writing. It covers a vast range of material vital for the understanding of the period: from jestbooks, newsbooks, and popular romance to the translation of the classics and the pioneering collections of scientific writing and travel writing; from diaries, tracts on witchcraft, and domestic conduct books to rhetorical treatises designed for a courtly audience; from little known works such as William Baldwin's Beware the Cat, probably the first novel in English, to The Bible, The Book of Common Prayer and Richard Hooker's eloquent statement of Anglican belief, The Laws of Ecclesiastical Polity. The work not only deals with the range and variety of the substance and types of English prose, but also analyses the forms and styles of writing adopted in the early modern period, ranging from the Euphuistic nature of prose fiction inaugurated by John Lyly's mannered novel, to the aggressive polemic of the Marprelate controversy; from the scatological humour of comic writing to the careful modulations of the most significant sermons of the age; and from the pithy and concise English essays of Francis Bacon to the ornate and meandering style of John Florio's translation of Montaigne's famous collection. Each essay provides an overview as well as comment on key passages, and a select guide to further reading.