Author: Ludwig Tieck
Publisher:
ISBN:
Category : German fiction
Languages : en
Pages : 352
Book Description
The Old Man of the Mountain
Author: Ludwig Tieck
Publisher:
ISBN:
Category : German fiction
Languages : en
Pages : 352
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : German fiction
Languages : en
Pages : 352
Book Description
The Old Man of the Mountain; the Love Charm; and Pietro of Albano. Tales from the German of Tieck
Author: Johann Ludwig Tieck
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 350
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 350
Book Description
New Monthly Magazine and Humorist
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 578
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 578
Book Description
The New Monthly Magazine and Literary Journal
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 580
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 580
Book Description
New Monthly Magazine, and Universal Register
Author: Thomas Campbell
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 580
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 580
Book Description
The New Monthly Magazine and Universal Register
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 656
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 656
Book Description
De Quincey’s Gothic Masquerade
Author: Patrick Bridgwater
Publisher: BRILL
ISBN: 9401202117
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 183
Book Description
De Quincey's Gothic Masquerade is what has long been needed, a study of Thomas De Quincey's Gothic and Gothic-related texts by a Germanist working on Gothic and specializing in Anglo-German literary relations. Variously identified as Gothic Hero, Gothic Parasite, and author of a Gothick sport, De Quincey is the dark horse of Gothicism, for while his work has, increasingly, been associated with Gothic, not one of the recent companions to Gothic so much as mentions his name. Definitions of what is meant by 'Gothic' have changed, of course, and are still evolving, claiming more territory all the time, but Gothic specialists also have their blind spots, of whom De Quincey is one. One reason for this state of affairs will be the fact that in his work the Gothic is interwoven with the German, to which modern English studies all too often turn a blind eye. In this timely study of his work in relation to Gothic convention the author addresses the question of De Quincey's reputed knowledge of German 'Gothic' Romantic literature and the related question of supposed German influences on his Gothic work, and shows that his fiction is not less but more original than has been thought. The texts examined are those on which, for better or worse, his reputation as a writer both of autobiography and of fiction depends. Focusing on the Gothic takes one to the heart of his literary masquerade, and more especially to the heart of his masked autobiographical enterprise. Gothic, because of its formulaic nature, represents a place where he belongs, a place where his sense of guilt can be seen as part of a wider pattern, thus countering his pariah self-image and enabling him to make some sort of sense of the Gothic ruin of his life. Addressed to all who are interested in De Quincey's work and its place in literary history, and to the many readers in the English and German-speaking worlds who share De Quincey's and the author's enthusiasm for Gothic, this book adds considerably to the scope of De Quincey studies, which it enables to move on from some of the main unanswered questions of the past.
Publisher: BRILL
ISBN: 9401202117
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 183
Book Description
De Quincey's Gothic Masquerade is what has long been needed, a study of Thomas De Quincey's Gothic and Gothic-related texts by a Germanist working on Gothic and specializing in Anglo-German literary relations. Variously identified as Gothic Hero, Gothic Parasite, and author of a Gothick sport, De Quincey is the dark horse of Gothicism, for while his work has, increasingly, been associated with Gothic, not one of the recent companions to Gothic so much as mentions his name. Definitions of what is meant by 'Gothic' have changed, of course, and are still evolving, claiming more territory all the time, but Gothic specialists also have their blind spots, of whom De Quincey is one. One reason for this state of affairs will be the fact that in his work the Gothic is interwoven with the German, to which modern English studies all too often turn a blind eye. In this timely study of his work in relation to Gothic convention the author addresses the question of De Quincey's reputed knowledge of German 'Gothic' Romantic literature and the related question of supposed German influences on his Gothic work, and shows that his fiction is not less but more original than has been thought. The texts examined are those on which, for better or worse, his reputation as a writer both of autobiography and of fiction depends. Focusing on the Gothic takes one to the heart of his literary masquerade, and more especially to the heart of his masked autobiographical enterprise. Gothic, because of its formulaic nature, represents a place where he belongs, a place where his sense of guilt can be seen as part of a wider pattern, thus countering his pariah self-image and enabling him to make some sort of sense of the Gothic ruin of his life. Addressed to all who are interested in De Quincey's work and its place in literary history, and to the many readers in the English and German-speaking worlds who share De Quincey's and the author's enthusiasm for Gothic, this book adds considerably to the scope of De Quincey studies, which it enables to move on from some of the main unanswered questions of the past.
The Royal Lady's Magazine, and Archives of the Court of St. James's
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Great Britain
Languages : en
Pages : 984
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Great Britain
Languages : en
Pages : 984
Book Description
Tales from the German: Comprising Specimens from the most Celebrated Authors
Author: Various Authors
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465604057
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 2831
Book Description
The object of the translators of the following tales was to present the English public with a collection, which should combine effectiveness with variety, and at the same time should contain specimens of the most celebrated writers of prose fiction whom Germany has produced. The names of the authors will, they think, be a sufficient guarantee that they have not failed in this last respect, and if the reader finds himself amused or interested by the series, they will have succeeded entirely. It will be remembered that the collection is a collection of tales only, and that it was absolutely necessary, according to the plan of the book, that these tales should be numerous. Any thing like a lengthened novel was therefore excluded, as it would have exceeded the prescribed limits, or rendered impossible that variety which the translators considered an essential of their work. That short tales, from their very nature, cannot often promote any very high purpose, and that amusement for a leisure hour is their principal purpose, the translators are perfectly aware, admitting that their collection, generally speaking, does not convey that amount of instruction in life and thought, which might be obtained from more elaborate works, such as, for example, the Wilhelm Meister of Gšthe. At the same time they trust that Kleist's Michael Koldhaas, Zschokke's Alamontade, Schiller's Criminal from Lost Honour and even Hauff's fanciful Cold Heart, will be acceptable to those who look for something beyond mere amusement, and that some readers will be found to appreciate the psychological truth and profundity of Hoffmann's tales beneath their fantastic exterior. In their versions of the tales the translators have endeavoured, to the utmost of their power, to be correct, preferring even hardness of language to liberties with the original text. The initials in the table of contents will show who was the translator of each particular tale; but it must not be supposed that they worked so separately that the printer and the binder have alone connected the results of their labours. Every tale when finished by the translator was carefully revised by his colleague. In those instances alone have the translators deviated from the original, where they found passages and phrases that they conceived would not accord with English notions of propriety. That in such instances they have softened or omitted, needs no apology.
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465604057
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 2831
Book Description
The object of the translators of the following tales was to present the English public with a collection, which should combine effectiveness with variety, and at the same time should contain specimens of the most celebrated writers of prose fiction whom Germany has produced. The names of the authors will, they think, be a sufficient guarantee that they have not failed in this last respect, and if the reader finds himself amused or interested by the series, they will have succeeded entirely. It will be remembered that the collection is a collection of tales only, and that it was absolutely necessary, according to the plan of the book, that these tales should be numerous. Any thing like a lengthened novel was therefore excluded, as it would have exceeded the prescribed limits, or rendered impossible that variety which the translators considered an essential of their work. That short tales, from their very nature, cannot often promote any very high purpose, and that amusement for a leisure hour is their principal purpose, the translators are perfectly aware, admitting that their collection, generally speaking, does not convey that amount of instruction in life and thought, which might be obtained from more elaborate works, such as, for example, the Wilhelm Meister of Gšthe. At the same time they trust that Kleist's Michael Koldhaas, Zschokke's Alamontade, Schiller's Criminal from Lost Honour and even Hauff's fanciful Cold Heart, will be acceptable to those who look for something beyond mere amusement, and that some readers will be found to appreciate the psychological truth and profundity of Hoffmann's tales beneath their fantastic exterior. In their versions of the tales the translators have endeavoured, to the utmost of their power, to be correct, preferring even hardness of language to liberties with the original text. The initials in the table of contents will show who was the translator of each particular tale; but it must not be supposed that they worked so separately that the printer and the binder have alone connected the results of their labours. Every tale when finished by the translator was carefully revised by his colleague. In those instances alone have the translators deviated from the original, where they found passages and phrases that they conceived would not accord with English notions of propriety. That in such instances they have softened or omitted, needs no apology.
Anglia
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Comparative linguistics
Languages : en
Pages : 720
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Comparative linguistics
Languages : en
Pages : 720
Book Description