Author: Rabindranath Tagore
Publisher:
ISBN:
Category : Bengali literature
Languages : en
Pages : 804
Book Description
The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems, plays, essays, lectures and addresses, conversations and interviews, books and writings, open letters, messages and tributes
Author: Rabindranath Tagore
Publisher:
ISBN:
Category : Bengali literature
Languages : en
Pages : 804
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Bengali literature
Languages : en
Pages : 804
Book Description
The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems, plays, essays, lectures and addresses, conversations and interviews, books and writings, open letters, messages and tributes
Author: Rabindranath Tagore
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems, plays, essays, lectures and addresses, conversations and interviews, books and writings, open letters, messages and tributes
Author: Rabindranath Tagore
Publisher:
ISBN: 9788126024360
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 811
Book Description
Publisher:
ISBN: 9788126024360
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 811
Book Description
Essays
Author: Rabindranath Tagore
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126907571
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 498
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126907571
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 498
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems
Author: Rabindranath Tagore
Publisher: Sahitya Akademi
ISBN: 9788126012954
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 690
Book Description
Publisher: Sahitya Akademi
ISBN: 9788126012954
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 690
Book Description
The English Writings of Rabindranath Tagore: A miscellany
Author: Rabindranath Tagore
Publisher: Sahitya Akademi
ISBN: 9788126000944
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 1048
Book Description
This Volume Is A Collection Of Different Genres Of Writings ý Six Prose Works Including The Hibbert Lectures, The Religion Of Man, A Large Number Of Lectures And Addresses On Various Issues, Public Statements And Messages, And Conversations With Some Of The Eminent Persons Of This Century ý Einstein, Croce, Rolland And Gandhi.
Publisher: Sahitya Akademi
ISBN: 9788126000944
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 1048
Book Description
This Volume Is A Collection Of Different Genres Of Writings ý Six Prose Works Including The Hibbert Lectures, The Religion Of Man, A Large Number Of Lectures And Addresses On Various Issues, Public Statements And Messages, And Conversations With Some Of The Eminent Persons Of This Century ý Einstein, Croce, Rolland And Gandhi.
The English Writings Of Rabindranath Tagore 8 Vols. Set
Author: Rabindranath Tagore
Publisher:
ISBN: 9788126906666
Category :
Languages : en
Pages : 2920
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
Publisher:
ISBN: 9788126906666
Category :
Languages : en
Pages : 2920
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
The Best of Tagore
Author: Jharna Basu
Publisher:
ISBN: 9788176553339
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 104
Book Description
The Kabuliwala sells his wares in the streets of Calcutta, thinking of his little daughter who awaits him in faraway Afghanistan, an elderly stranger charms a group of unruly schoolboys who try to harass him. The lady of wishes passes by just as a father wishes he was his son and his son wishes he was the father-these stories-both commonplace and wildly imaginative are told with charming simplicity by the Nobel Prize Laureate in Literature. This book is the perfect introduction for younger readers to the magical world of Rabindranath Tagore.
Publisher:
ISBN: 9788176553339
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 104
Book Description
The Kabuliwala sells his wares in the streets of Calcutta, thinking of his little daughter who awaits him in faraway Afghanistan, an elderly stranger charms a group of unruly schoolboys who try to harass him. The lady of wishes passes by just as a father wishes he was his son and his son wishes he was the father-these stories-both commonplace and wildly imaginative are told with charming simplicity by the Nobel Prize Laureate in Literature. This book is the perfect introduction for younger readers to the magical world of Rabindranath Tagore.
The Cambridge Companion to Rabindranath Tagore
Author: Sukanta Chaudhuri
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 110848994X
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 511
Book Description
Discusses Tagore's uniquely varied output across literature, music, art, philosophy, history, politics, education and public affairs.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 110848994X
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 511
Book Description
Discusses Tagore's uniquely varied output across literature, music, art, philosophy, history, politics, education and public affairs.
Religion and Rabindranath Tagore
Author: Amiya P. Sen
Publisher:
ISBN: 9780199083015
Category : Religion in literature
Languages : en
Pages :
Book Description
Amiya Sen seeks to introduce to the interested reader the nuances in the religious and philosophical thought of Tagore as especially revealed in his discourses, letters, and public addresses written or delivered in the Bengali language. This is meant to be a corrective to an over-reliance on English-language sources which do not quite bring out the evolution of his religious thought, leaving discernable gaps in understanding.
Publisher:
ISBN: 9780199083015
Category : Religion in literature
Languages : en
Pages :
Book Description
Amiya Sen seeks to introduce to the interested reader the nuances in the religious and philosophical thought of Tagore as especially revealed in his discourses, letters, and public addresses written or delivered in the Bengali language. This is meant to be a corrective to an over-reliance on English-language sources which do not quite bring out the evolution of his religious thought, leaving discernable gaps in understanding.