Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 582
Book Description
The Dramatic Works of Molière
Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 582
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 582
Book Description
The Dramatic Works of Molière
Author: Molière
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385386918
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 438
Book Description
Reprint of the original, first published in 1875.
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385386918
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 438
Book Description
Reprint of the original, first published in 1875.
The Dramatic Works of Molière: The blunderer
Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 458
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 458
Book Description
The Dramatic Works of Moliere
Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 472
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 472
Book Description
The Dramatic Works of Molière: The school for husbands
Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 422
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 422
Book Description
The Dramatic Works of Moliére
Author: Henri Van Laun
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385223407
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 454
Book Description
Reprint of the original, first published in 1875.
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385223407
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 454
Book Description
Reprint of the original, first published in 1875.
The Dramatic Works of J.B. Poquelin-Molière
Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category : English drama
Languages : en
Pages : 482
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English drama
Languages : en
Pages : 482
Book Description
Translating Molière for the English-speaking Stage
Author: Cédric Ploix
Publisher: Routledge
ISBN: 1000076571
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 243
Book Description
This book critically analyzes the body of English language translations Moliere’s work for the stage, demonstrating the importance of rhyme and verse forms, the creative work of the translator, and the changing relationship with source texts in these translations and their reception. The volume questions prevailing notions about Moliere’s legacy on the stage and the prevalence of comedy in his works, pointing to the high volume of English language translations for the stage of his work that have emerged since the 1950s. Adopting a computer-aided method of analysis, Ploix illustrates the role prosody plays in verse translation for the stage more broadly, highlighting the implementation of self-consciously comic rhyme and conspicuous verse forms in translations of Moliere’s work by way of example. The book also addresses the question of the interplay between translation and source text in these works and the influence of the stage in overcoming formal infelicities in verse systems that may arise from the process of translation. In so doing, Ploix considers translations as texts in and of themselves in these works and the translator as a more visible, creative agent in shaping the voice of these texts independent of the source material, paving the way for similar methods of analysis to be applied to other canonical playwrights’ work. The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, adaptation studies, and theatre studies
Publisher: Routledge
ISBN: 1000076571
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 243
Book Description
This book critically analyzes the body of English language translations Moliere’s work for the stage, demonstrating the importance of rhyme and verse forms, the creative work of the translator, and the changing relationship with source texts in these translations and their reception. The volume questions prevailing notions about Moliere’s legacy on the stage and the prevalence of comedy in his works, pointing to the high volume of English language translations for the stage of his work that have emerged since the 1950s. Adopting a computer-aided method of analysis, Ploix illustrates the role prosody plays in verse translation for the stage more broadly, highlighting the implementation of self-consciously comic rhyme and conspicuous verse forms in translations of Moliere’s work by way of example. The book also addresses the question of the interplay between translation and source text in these works and the influence of the stage in overcoming formal infelicities in verse systems that may arise from the process of translation. In so doing, Ploix considers translations as texts in and of themselves in these works and the translator as a more visible, creative agent in shaping the voice of these texts independent of the source material, paving the way for similar methods of analysis to be applied to other canonical playwrights’ work. The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, adaptation studies, and theatre studies
The dramatic works of Molière, rendered into Engl. by H. van Laun with a prefatory memoir [&c.].
Author: Jean Baptiste Poquelin de Molière
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 436
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 436
Book Description
The Dramatic Works of Molière: The rogueries of Scapin
Author: Molière
Publisher:
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 444
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 444
Book Description