Author: Kurt Feyaerts
Publisher: Peter Lang Publishing
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 308
Book Description
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt/M., New York, Wien. This volume assembles selected proceedings of a conference held at the University of Leuven in July 1998. It sheds light on the tension between 'change' and 'preservation' in religious language. More specifically, the volume focuses on metaphor and translation as two sources of linguistic (semantic) change, which both play an important role in the continuous process of interpreting and re-interpreting discourse, i.e. the Bible. Although operating on different grounds with different intensity and range, both processes face the same challenge of finding new, historically and co(n)textually appropriate linguistic means to express a complex content. With regard to the cultural (religious) and historical embeddedness of different communities, the requirement of linguistic appropriateness inevitably leads to a continuous process of semantic adjustment ('reinterpretation') of earlier versions of a text. In dealing with religious language, however, this process of semantic change, which from a linguistic point of view may seem inevitable, sometimes faces severe opposition from the religious community itself. This very tension between the natural process of semantic change and the strong preserving power relating to the sacred content of religious language renders religious language a unique object of study for linguists, theologians, exegetes and others. Contents: Kurt Feyaerts: Introduction - Lieven Boeve: Linguistica ancilla Theologiae: The Interest of Fundamental Theology in Cognitive Semantics - Pierre Van Hecke: To Shepherd, Have Dealings and Desire: On the Lexical Structure of the Hebrew Root r'h - Olaf Jakel: How Can MortalMan Understand the Road He Travels? Prospects and Problems of the Cognitive Approach to Religious Metaphor - Greg Johnson: The Economies of Grace as Gift and Moral Accounting: Insights from Cognitive Linguistics - Ralph Bisschops: Are Religious Metaphors Rooted in Experience? On Ezekiel's Wedding Metaphors - Brian Doyle: How Do Single Isotopes Meet? 'Lord it' (b'l) or 'Eat it' (bl'): A Rare Word Play Metaphor in Isaiah 25 - Kjell Magne Yri: Recreating Religion. The Translation of Central Religious Terms in the Light of a Cognitive Approach to Semantics - Kristin De Troyer: 'And God Was Created...'. On Translating Hebrew into Greek - Katrin Hauspie: The Contribution of Semantic Flexibility to Septuagint Greek Lexicography - David Tuggy: The Literal-Idiomatic Bible Translation Debate from the Perspective of Cognitive Grammar - Eugene A. Nida: A Contextualist Approach to Biblical Interpretation.
The Bible Through Metaphor and Translation
Author: Kurt Feyaerts
Publisher: Peter Lang Publishing
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 308
Book Description
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt/M., New York, Wien. This volume assembles selected proceedings of a conference held at the University of Leuven in July 1998. It sheds light on the tension between 'change' and 'preservation' in religious language. More specifically, the volume focuses on metaphor and translation as two sources of linguistic (semantic) change, which both play an important role in the continuous process of interpreting and re-interpreting discourse, i.e. the Bible. Although operating on different grounds with different intensity and range, both processes face the same challenge of finding new, historically and co(n)textually appropriate linguistic means to express a complex content. With regard to the cultural (religious) and historical embeddedness of different communities, the requirement of linguistic appropriateness inevitably leads to a continuous process of semantic adjustment ('reinterpretation') of earlier versions of a text. In dealing with religious language, however, this process of semantic change, which from a linguistic point of view may seem inevitable, sometimes faces severe opposition from the religious community itself. This very tension between the natural process of semantic change and the strong preserving power relating to the sacred content of religious language renders religious language a unique object of study for linguists, theologians, exegetes and others. Contents: Kurt Feyaerts: Introduction - Lieven Boeve: Linguistica ancilla Theologiae: The Interest of Fundamental Theology in Cognitive Semantics - Pierre Van Hecke: To Shepherd, Have Dealings and Desire: On the Lexical Structure of the Hebrew Root r'h - Olaf Jakel: How Can MortalMan Understand the Road He Travels? Prospects and Problems of the Cognitive Approach to Religious Metaphor - Greg Johnson: The Economies of Grace as Gift and Moral Accounting: Insights from Cognitive Linguistics - Ralph Bisschops: Are Religious Metaphors Rooted in Experience? On Ezekiel's Wedding Metaphors - Brian Doyle: How Do Single Isotopes Meet? 'Lord it' (b'l) or 'Eat it' (bl'): A Rare Word Play Metaphor in Isaiah 25 - Kjell Magne Yri: Recreating Religion. The Translation of Central Religious Terms in the Light of a Cognitive Approach to Semantics - Kristin De Troyer: 'And God Was Created...'. On Translating Hebrew into Greek - Katrin Hauspie: The Contribution of Semantic Flexibility to Septuagint Greek Lexicography - David Tuggy: The Literal-Idiomatic Bible Translation Debate from the Perspective of Cognitive Grammar - Eugene A. Nida: A Contextualist Approach to Biblical Interpretation.
Publisher: Peter Lang Publishing
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 308
Book Description
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt/M., New York, Wien. This volume assembles selected proceedings of a conference held at the University of Leuven in July 1998. It sheds light on the tension between 'change' and 'preservation' in religious language. More specifically, the volume focuses on metaphor and translation as two sources of linguistic (semantic) change, which both play an important role in the continuous process of interpreting and re-interpreting discourse, i.e. the Bible. Although operating on different grounds with different intensity and range, both processes face the same challenge of finding new, historically and co(n)textually appropriate linguistic means to express a complex content. With regard to the cultural (religious) and historical embeddedness of different communities, the requirement of linguistic appropriateness inevitably leads to a continuous process of semantic adjustment ('reinterpretation') of earlier versions of a text. In dealing with religious language, however, this process of semantic change, which from a linguistic point of view may seem inevitable, sometimes faces severe opposition from the religious community itself. This very tension between the natural process of semantic change and the strong preserving power relating to the sacred content of religious language renders religious language a unique object of study for linguists, theologians, exegetes and others. Contents: Kurt Feyaerts: Introduction - Lieven Boeve: Linguistica ancilla Theologiae: The Interest of Fundamental Theology in Cognitive Semantics - Pierre Van Hecke: To Shepherd, Have Dealings and Desire: On the Lexical Structure of the Hebrew Root r'h - Olaf Jakel: How Can MortalMan Understand the Road He Travels? Prospects and Problems of the Cognitive Approach to Religious Metaphor - Greg Johnson: The Economies of Grace as Gift and Moral Accounting: Insights from Cognitive Linguistics - Ralph Bisschops: Are Religious Metaphors Rooted in Experience? On Ezekiel's Wedding Metaphors - Brian Doyle: How Do Single Isotopes Meet? 'Lord it' (b'l) or 'Eat it' (bl'): A Rare Word Play Metaphor in Isaiah 25 - Kjell Magne Yri: Recreating Religion. The Translation of Central Religious Terms in the Light of a Cognitive Approach to Semantics - Kristin De Troyer: 'And God Was Created...'. On Translating Hebrew into Greek - Katrin Hauspie: The Contribution of Semantic Flexibility to Septuagint Greek Lexicography - David Tuggy: The Literal-Idiomatic Bible Translation Debate from the Perspective of Cognitive Grammar - Eugene A. Nida: A Contextualist Approach to Biblical Interpretation.
Thinking Through Translation with Metaphors
Author: James St.Andre
Publisher:
ISBN: 9781317640073
Category : Electronic books
Languages : en
Pages : 328
Book Description
Thinking through Translation with Metaphors explores a wide range of metaphorical figures used to describe the translation process, from Aristotle to the present. Most practitioners and theorists of translation are familiar with a number of metaphors for translation, such as the metaphor of the bridge, following in another's footsteps, performing a musical score, changing clothes, or painting a portrait; yet relatively little attention has been paid to what these metaphorical models reveal about how we conceptualize translation. Drawing on insights from recent developments in metaphor.
Publisher:
ISBN: 9781317640073
Category : Electronic books
Languages : en
Pages : 328
Book Description
Thinking through Translation with Metaphors explores a wide range of metaphorical figures used to describe the translation process, from Aristotle to the present. Most practitioners and theorists of translation are familiar with a number of metaphors for translation, such as the metaphor of the bridge, following in another's footsteps, performing a musical score, changing clothes, or painting a portrait; yet relatively little attention has been paid to what these metaphorical models reveal about how we conceptualize translation. Drawing on insights from recent developments in metaphor.
Metaphor in the Hebrew Bible
Author: Pierre Van Hecke
Publisher: Peeters Publishers
ISBN: 9789042916401
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 338
Book Description
The Hebrew Bible abounds in metaphors and other figurative speech. The present volume collects fifteen essays on this fascinating aspect of biblical language, written by specialists in the field. Attention is paid both to the recent methodological developments in the study of metaphor and to the importance of metaphor studies for the interpretation of biblical texts.
Publisher: Peeters Publishers
ISBN: 9789042916401
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 338
Book Description
The Hebrew Bible abounds in metaphors and other figurative speech. The present volume collects fifteen essays on this fascinating aspect of biblical language, written by specialists in the field. Attention is paid both to the recent methodological developments in the study of metaphor and to the importance of metaphor studies for the interpretation of biblical texts.
From Literal to Literary
Author: James R. Adams
Publisher:
ISBN: 9780829817881
Category : Religion
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Over 150 metaphors are examined in an effort to reveal the insights of the scriptures to the skeptic as well as the conventional Christian. The volume includes an index to Hebrew and Greek words, an index of Bible citations and a pronunciation guide for transliterated Hebrew and Greek words.
Publisher:
ISBN: 9780829817881
Category : Religion
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Over 150 metaphors are examined in an effort to reveal the insights of the scriptures to the skeptic as well as the conventional Christian. The volume includes an index to Hebrew and Greek words, an index of Bible citations and a pronunciation guide for transliterated Hebrew and Greek words.
Thinking Through Translation with Metaphors
Author: James St.Andre
Publisher: Routledge
ISBN: 131764008X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 301
Book Description
Thinking through Translation with Metaphors explores a wide range of metaphorical figures used to describe the translation process, from Aristotle to the present. Most practitioners and theorists of translation are familiar with a number of metaphors for translation, such as the metaphor of the bridge, following in another's footsteps, performing a musical score, changing clothes, or painting a portrait; yet relatively little attention has been paid to what these metaphorical models reveal about how we conceptualize translation. Drawing on insights from recent developments in metaphor theory, contributors to this volume reveal how central metaphorical language has been to translation studies at all periods of time and in various cultures. Metaphors have played a key role in shaping the way in which we understand translation, determining what facets of the translation process are deemed to be important and therefore merit study, and aiding in the training of successive generations of translators and theorists. While some of the papers focus mainly on past metaphorical representations, others discuss recent shifts in both metaphor and translation theory, while others still propose innovative metaphors in a bid to transform translation studies. The volume also includes an annotated bibliography of works centrally concerned with metaphors of translation.
Publisher: Routledge
ISBN: 131764008X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 301
Book Description
Thinking through Translation with Metaphors explores a wide range of metaphorical figures used to describe the translation process, from Aristotle to the present. Most practitioners and theorists of translation are familiar with a number of metaphors for translation, such as the metaphor of the bridge, following in another's footsteps, performing a musical score, changing clothes, or painting a portrait; yet relatively little attention has been paid to what these metaphorical models reveal about how we conceptualize translation. Drawing on insights from recent developments in metaphor theory, contributors to this volume reveal how central metaphorical language has been to translation studies at all periods of time and in various cultures. Metaphors have played a key role in shaping the way in which we understand translation, determining what facets of the translation process are deemed to be important and therefore merit study, and aiding in the training of successive generations of translators and theorists. While some of the papers focus mainly on past metaphorical representations, others discuss recent shifts in both metaphor and translation theory, while others still propose innovative metaphors in a bid to transform translation studies. The volume also includes an annotated bibliography of works centrally concerned with metaphors of translation.
The Quest for Plausible Christian Discourse in a World of Pluralities
Author: Younhee Kim
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039107339
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 420
Book Description
This book critically examines David Tracy's well-known methodology of fundamental theology, namely his revisionist model as developed in his Blessed Rage for Order (1975), together with his methodological shifts through the 1980s, 1990s and early 2000s. It explores how successful he has been in constructing a methodology for the public theological discourse that he deems so necessary. More particularly, this book asks how serviceable this methodology is for articulating Christian discourse in an intelligible and public way in the contemporary context of religious plurality.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039107339
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 420
Book Description
This book critically examines David Tracy's well-known methodology of fundamental theology, namely his revisionist model as developed in his Blessed Rage for Order (1975), together with his methodological shifts through the 1980s, 1990s and early 2000s. It explores how successful he has been in constructing a methodology for the public theological discourse that he deems so necessary. More particularly, this book asks how serviceable this methodology is for articulating Christian discourse in an intelligible and public way in the contemporary context of religious plurality.
A Complementary Approach to the Interpretation and Translation of Biblical Metaphors
Author: Peter Kamande Thuo
Publisher: Langham Monographs
ISBN: 1839731990
Category : Religion
Languages : en
Pages : 219
Book Description
In this in-depth study, Peter Kamande Thuo explores the complexity of accurately understanding, interpreting, and translating Scripture, especially biblical metaphors. Engaging the need for a stronger theoretical framework for conceptualizing and communicating metaphors across languages, Dr Thuo proposes a complementary approach that utilizes relevance theory to bridge gaps presented by conceptual metaphor theory and cognitive linguistics. Yet this book is far more than an abstract theoretical treatise. Dr Thuo offers the example of the “circumcised heart” of Romans 2 as a case study, providing practical guidance for his readers as he demonstrates the process of translating such a phrase into Kikuyu. So doing, he reminds us that the challenge of understanding, interpreting, and applying biblical metaphors across culture and language is not limited to the work of professional translation. Rather, it is at the heart of all scholarship, discipleship, and pastoral teaching and the task of every person engaged in reading the word of God.
Publisher: Langham Monographs
ISBN: 1839731990
Category : Religion
Languages : en
Pages : 219
Book Description
In this in-depth study, Peter Kamande Thuo explores the complexity of accurately understanding, interpreting, and translating Scripture, especially biblical metaphors. Engaging the need for a stronger theoretical framework for conceptualizing and communicating metaphors across languages, Dr Thuo proposes a complementary approach that utilizes relevance theory to bridge gaps presented by conceptual metaphor theory and cognitive linguistics. Yet this book is far more than an abstract theoretical treatise. Dr Thuo offers the example of the “circumcised heart” of Romans 2 as a case study, providing practical guidance for his readers as he demonstrates the process of translating such a phrase into Kikuyu. So doing, he reminds us that the challenge of understanding, interpreting, and applying biblical metaphors across culture and language is not limited to the work of professional translation. Rather, it is at the heart of all scholarship, discipleship, and pastoral teaching and the task of every person engaged in reading the word of God.
Patterns of Sin in the Hebrew Bible
Author: Joseph Lam
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199394644
Category : Religion
Languages : en
Pages : 329
Book Description
Sin, often defined as a violation of divine will, remains a crucial idea in contemporary moral and religious discourse. However, the apparent familiarity of the concept obscures its origins within the history of Western religious thought. Joseph Lam examines a watershed moment in the development of sin as an idea-namely, within the language and culture of ancient Israel-by examining the primary metaphors used for sin in the Hebrew Bible. Drawing from contemporary theoretical insights coming out of linguistics and philosophy of language, this book identifies four patterns of metaphor that pervade the biblical texts: sin as burden, sin as an account, sin as path or direction, and sin as stain or impurity. In exploring the permutations of these metaphors and their development within the biblical corpus, Patterns of Sin in the Hebrew Bible offers a compelling account of how a religious and theological concept emerges out of the everyday thought-world of ancient Israel, while breaking new ground in its approach to metaphor in ancient texts. Far from being a timeless, stable concept, sin becomes intelligible only when situated in the matrix of ancient Israelite culture. In other words, sin is not as simple as it might seem.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199394644
Category : Religion
Languages : en
Pages : 329
Book Description
Sin, often defined as a violation of divine will, remains a crucial idea in contemporary moral and religious discourse. However, the apparent familiarity of the concept obscures its origins within the history of Western religious thought. Joseph Lam examines a watershed moment in the development of sin as an idea-namely, within the language and culture of ancient Israel-by examining the primary metaphors used for sin in the Hebrew Bible. Drawing from contemporary theoretical insights coming out of linguistics and philosophy of language, this book identifies four patterns of metaphor that pervade the biblical texts: sin as burden, sin as an account, sin as path or direction, and sin as stain or impurity. In exploring the permutations of these metaphors and their development within the biblical corpus, Patterns of Sin in the Hebrew Bible offers a compelling account of how a religious and theological concept emerges out of the everyday thought-world of ancient Israel, while breaking new ground in its approach to metaphor in ancient texts. Far from being a timeless, stable concept, sin becomes intelligible only when situated in the matrix of ancient Israelite culture. In other words, sin is not as simple as it might seem.
Language Vitality Through Bible Translation
Author: Marianne Beerle-Moor
Publisher: Peter Lang Incorporated, International Academic Publishers
ISBN: 9781433128929
Category : Bible
Languages : en
Pages : 0
Book Description
This interdisciplinary collection of articles, written by scholars involved in translating the Bible into various languages around the world, demonstrates that such translation projects are promoting the vitality of local languages, both those that are endangered and those that are still fairly healthy but non-empowered. Bible translation and activities typically associated with it, such as linguistic documentation, vernacular literacy work, cultural engagement, community development, technological advancement, and self-esteem building among native speakers, help languages to develop and strengthen their position in society and should therefore be welcomed by linguists and all who care about stemming the growing tide of language death all over the world. This book is immediately relevant to the global community of documentary and conservationist linguists, as well as to anyone interested in translation studies, the sociology of religion, and the relationship between language, culture, and the Bible.
Publisher: Peter Lang Incorporated, International Academic Publishers
ISBN: 9781433128929
Category : Bible
Languages : en
Pages : 0
Book Description
This interdisciplinary collection of articles, written by scholars involved in translating the Bible into various languages around the world, demonstrates that such translation projects are promoting the vitality of local languages, both those that are endangered and those that are still fairly healthy but non-empowered. Bible translation and activities typically associated with it, such as linguistic documentation, vernacular literacy work, cultural engagement, community development, technological advancement, and self-esteem building among native speakers, help languages to develop and strengthen their position in society and should therefore be welcomed by linguists and all who care about stemming the growing tide of language death all over the world. This book is immediately relevant to the global community of documentary and conservationist linguists, as well as to anyone interested in translation studies, the sociology of religion, and the relationship between language, culture, and the Bible.
Metaphorical Landscapes and the Theology of the Book of Job
Author: Johan de Joode
Publisher: BRILL
ISBN: 9004388877
Category : Religion
Languages : en
Pages : 290
Book Description
Metaphorical Landscapes and the Theology of the Book of Job demonstrates how spatial metaphors play a crucial role in the theology of the book of Job. Themes as pivotal as trauma, ill-being, retribution, and divine character are conceptualized in terms of space; its imagery is thus dependent on spatial configurations, such as boundaries, distance, direction, containment, and contact. Not only are spatial metaphors ubiquitous in the book of Job—possibly the most frequent conceptual metaphors in the book—they are essential to its theological reasoning. Job’s spatial metaphors form a metaphorical landscape in which God’s character and his creation are challenged in unprecedented ways. In the theophany, God reacts to that landscape. This book introduces a pragmatic synthesis of both conceptual metaphor theory and spatial semantics and it demonstrates their exegetical and hermeneutic potential.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004388877
Category : Religion
Languages : en
Pages : 290
Book Description
Metaphorical Landscapes and the Theology of the Book of Job demonstrates how spatial metaphors play a crucial role in the theology of the book of Job. Themes as pivotal as trauma, ill-being, retribution, and divine character are conceptualized in terms of space; its imagery is thus dependent on spatial configurations, such as boundaries, distance, direction, containment, and contact. Not only are spatial metaphors ubiquitous in the book of Job—possibly the most frequent conceptual metaphors in the book—they are essential to its theological reasoning. Job’s spatial metaphors form a metaphorical landscape in which God’s character and his creation are challenged in unprecedented ways. In the theophany, God reacts to that landscape. This book introduces a pragmatic synthesis of both conceptual metaphor theory and spatial semantics and it demonstrates their exegetical and hermeneutic potential.