Author: Douglas Robinson
Publisher: BRILL
ISBN: 9004689400
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it? Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Sublime. Tradução
Author: Helena Carvalhão Buescu
Publisher:
ISBN:
Category : Culture
Languages : en
Pages : 98
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Culture
Languages : en
Pages : 98
Book Description
Translator, Touretter: Avant-Garde Translation and the Touretter Sublime
Author: Douglas Robinson
Publisher: BRILL
ISBN: 9004689400
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it? Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004689400
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it? Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Translation
Author: Federico Italiano
Publisher: transcript Verlag
ISBN: 3839421144
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 231
Book Description
As recent years have revealed, the concept of »translation« has grown increasingly important in a globalizing world and a multi-media society. Seeing translation as the negotiation of differences in identity construction does not only contribute to the understanding of contemporary cultural processes - it also makes it possible to find orientation and critical insights in a world of constantly changing social, political and media spaces. This collection of essays discusses the »translational turn«, proposing new theoretical approaches and providing new insights into the relation between narration and identity construction, between translation processes and the media.
Publisher: transcript Verlag
ISBN: 3839421144
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 231
Book Description
As recent years have revealed, the concept of »translation« has grown increasingly important in a globalizing world and a multi-media society. Seeing translation as the negotiation of differences in identity construction does not only contribute to the understanding of contemporary cultural processes - it also makes it possible to find orientation and critical insights in a world of constantly changing social, political and media spaces. This collection of essays discusses the »translational turn«, proposing new theoretical approaches and providing new insights into the relation between narration and identity construction, between translation processes and the media.
The Translation Studies Reader
Author: Lawrence Venuti
Publisher: Routledge
ISBN: 0415613477
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 562
Book Description
A definitive survey of the most important developments in translation theory and research, with an emphasis on the twentieth century. This new edition includes pre-twentieth century readings and readings from other fields.
Publisher: Routledge
ISBN: 0415613477
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 562
Book Description
A definitive survey of the most important developments in translation theory and research, with an emphasis on the twentieth century. This new edition includes pre-twentieth century readings and readings from other fields.
Translation Studies
Author: Susan Bassnett
Publisher: Routledge
ISBN: 1135053138
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 173
Book Description
At a time when millions travel around the planet – some by choice, some driven by economic or political exile – translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms. Translation Studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages.
Publisher: Routledge
ISBN: 1135053138
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 173
Book Description
At a time when millions travel around the planet – some by choice, some driven by economic or political exile – translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms. Translation Studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages.
An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Version 1)
Author: Martha Cheung Pui Yiu
Publisher: Routledge
ISBN: 1317639286
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 299
Book Description
Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives. Such an exciting diversity of views, reflections and theoretical thinking about the art and business of translating is now brought together in a two-volume anthology. The first volume covers a time-frame from roughly the 5th century BCE to the twelfth century CE. It deals with translation in the civil and government context, and with the monumental project of Buddhist sutra translation. The second volume spans the 13th century CE to the Revolution of 1911, which brought an end to feudal China. It deals with the transmission of Western learning to China - a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Comprising over 250 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, allowing access into the minds of translators working in a time and space markedly different from ours, and in ways foreign or even inconceivable to us. The topics these writers discussed are familiar. But rather than a comfortable trip on well-trodden ground, the anthology invites us on an exciting journey of the imagination.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317639286
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 299
Book Description
Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives. Such an exciting diversity of views, reflections and theoretical thinking about the art and business of translating is now brought together in a two-volume anthology. The first volume covers a time-frame from roughly the 5th century BCE to the twelfth century CE. It deals with translation in the civil and government context, and with the monumental project of Buddhist sutra translation. The second volume spans the 13th century CE to the Revolution of 1911, which brought an end to feudal China. It deals with the transmission of Western learning to China - a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Comprising over 250 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, allowing access into the minds of translators working in a time and space markedly different from ours, and in ways foreign or even inconceivable to us. The topics these writers discussed are familiar. But rather than a comfortable trip on well-trodden ground, the anthology invites us on an exciting journey of the imagination.
A New Literal Translation from the Original Greek, of All the Apostolical Epistles. With a Commentary, and Notes ... To which is Added, a History of the Life of the Apostle Paul ... By James Macknight ... The Fourth Edition. To which is Prefixed, an Account of the Life of the Author
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 696
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 696
Book Description
Traduction
Author: Harald Kittel
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 9783110171457
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 788
Book Description
"This series of HANDBOOKS OF LINGUISTICS AND COMMUNICATION SCIENCE is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction.For "classic" linguistics there appears to be a need for a review of the state of the art which will provide a reference base for the rapid advances in research undertaken from a variety of theoretical standpoints, while in the more recent branches of communication science the handbooks will give researchers both an overview and orientation."--
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 9783110171457
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 788
Book Description
"This series of HANDBOOKS OF LINGUISTICS AND COMMUNICATION SCIENCE is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction.For "classic" linguistics there appears to be a need for a review of the state of the art which will provide a reference base for the rapid advances in research undertaken from a variety of theoretical standpoints, while in the more recent branches of communication science the handbooks will give researchers both an overview and orientation."--
The Poetry of Translation
Author: Matthew Reynolds
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191619183
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 384
Book Description
Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191619183
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 384
Book Description
Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.
East - West Dialogues in Philosophy
Author: Engin Yurt
Publisher: Sentez Yayıncılık
ISBN: 6257906199
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Studies of Art, Aesthetics and Phenomenology in here, there are five studies, that work under the thematic title ''East-West Dialogues'', are presedent. Each study, while on one side they focus on a matter that fits the context of their own title, one other side they try to problematize, reconstruct within, and solve an aspect of the 21 century phenmenlogy has this manner of double investigation makes studies important and useful for the course of history of phenomenology has. This manner of double investigation makes the studies important and useful for the course of history of phenomenology, by testing is limits and horizons. In here, by also through the problematizaiton of the phenomenological horizon, this can be said, it has been tried to carry phenomenology to its next stage or open it in an intellectual and philosophical East - West encointer. Without succeeding or failling it, even the enterprise itself holds essential insight about the path ahead of the phenomonology. Nitzche one said ''I imagine future thinkers in whon European American indefatigability is combined with the hundred-fold inherited contemplativeness of the Asians: such a combination will bring the riddle of the world to a solution.'' Maybe with the help of these studies, by attaining a bigger picture, every reader might have the change to realize what Nietzsche and others imagined and wished for. Of course, the whole ''combination'' that Nietzsche talked about surely takes more than thousands of companios and hundreds of years in the making. But it would be more than enough for this text to at least contribute the process of the combination
Publisher: Sentez Yayıncılık
ISBN: 6257906199
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Studies of Art, Aesthetics and Phenomenology in here, there are five studies, that work under the thematic title ''East-West Dialogues'', are presedent. Each study, while on one side they focus on a matter that fits the context of their own title, one other side they try to problematize, reconstruct within, and solve an aspect of the 21 century phenmenlogy has this manner of double investigation makes studies important and useful for the course of history of phenomenology has. This manner of double investigation makes the studies important and useful for the course of history of phenomenology, by testing is limits and horizons. In here, by also through the problematizaiton of the phenomenological horizon, this can be said, it has been tried to carry phenomenology to its next stage or open it in an intellectual and philosophical East - West encointer. Without succeeding or failling it, even the enterprise itself holds essential insight about the path ahead of the phenomonology. Nitzche one said ''I imagine future thinkers in whon European American indefatigability is combined with the hundred-fold inherited contemplativeness of the Asians: such a combination will bring the riddle of the world to a solution.'' Maybe with the help of these studies, by attaining a bigger picture, every reader might have the change to realize what Nietzsche and others imagined and wished for. Of course, the whole ''combination'' that Nietzsche talked about surely takes more than thousands of companios and hundreds of years in the making. But it would be more than enough for this text to at least contribute the process of the combination