Special Issue: Transnational Image Building

Special Issue: Transnational Image Building PDF Author: Paola Gentile
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :

Get Book Here

Book Description

Special Issue: Transnational Image Building

Special Issue: Transnational Image Building PDF Author: Paola Gentile
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :

Get Book Here

Book Description


Special Issue on Transnational American Studies - for What?

Special Issue on Transnational American Studies - for What? PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :

Get Book Here

Book Description


Special issue on transnational advertising

Special issue on transnational advertising PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 80

Get Book Here

Book Description


Special Issue on Transnational Exchange in the Early Modern Low Countries

Special Issue on Transnational Exchange in the Early Modern Low Countries PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description


Special Issue Intellectual Practices in Culture and Power

Special Issue Intellectual Practices in Culture and Power PDF Author: Daniel Mato
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 181

Get Book Here

Book Description


Interconnecting Translation Studies and Imagology

Interconnecting Translation Studies and Imagology PDF Author: Luc van Doorslaer
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027267715
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 343

Get Book Here

Book Description
Isn’t translation all about saying exactly the same thing in another language? Aren’t national images totally outdated in this era of globalization? Most people might agree but this book amply illustrates how persistent and multifaceted clichés on translation and nation can be. Time and again, translating involves making transfer choices and these choices are never neutral. Though globalization has seemingly all but erased national ideologies and cultural borders, such ideologies and borders continue to play a determining role in conflicts, identity politics and cultural profiles. The place where transfer choices and forms of national and cultural representation come together is also the place where Translation Studies and Imagology meet. This book offers a wealth of chapters showing how decisive selection and transfer processes can be in representing national images, both self-images and images of the other(s). It shows also how intensely the two disciplines can work together and mutually benefit from shared data and methodologies.

Translation Flows

Translation Flows PDF Author: Ilse Feinauer
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027249407
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 268

Get Book Here

Book Description
The genesis of this book was the 9th Congress of the European Society for Translation Studies, held in Stellenbosch, South Africa, in September 2019 – the first time the event took place outside Europe. “Living Translation – People, Processes, Products” was the Congress theme. A common thread, whether as a methodological or analytical basis, as a descriptive framework or as a subject in itself, was that of “flows” and the “flowing” nature of translation. The contributions included here draw on a productive framework of networks and flows, and foreground the inherent spatial and temporal diversity of Translation Studies. Translation as a social practice is the golden thread throughout the volume – not just “translation” in the conventional sense, between languages and cultures, but over artificial borders, into new spaces, between non-traditional agents and actors, and through various genres and mediums. Chapters are clustered loosely based on the temporality of the topic under discussion. Work on and from the Global North constitutes the first section, and the second complements this by bringing the Global South into the picture as well. This state-of-the-art research will stimulate robust scholarly discussions as we map our way forward as a living discipline.

Translating Minorities and Conflict in Literature

Translating Minorities and Conflict in Literature PDF Author: María Luisa Rodríguez Muñoz
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732907422
Category :
Languages : en
Pages : 374

Get Book Here

Book Description
Minorities and Conflict are prevailing topics in literature and translation. This volume analyses their occurrence by focussing on the key domains: censorship/manipulation, translation flows from the linguistic periphery, and reflections on self-expression. The case studies presented discuss (re)translations of authors such as Virginia Woolf and treat a wide variety of languages, such as Flemish literature in Czech or Russian translations of Estonian prose. They also treat relevant topics such as heteroglossia, de-colonialism, and self-translation. The texts in this volume were originally presented at the conference Translating Minorities and Conflict in Literature, held in June 2021. In an increasingly interconnected and complex global landscape they advocate transparency, accountability, and the preservation of linguistic diversity.

Architecture and the Image at the Turn of the 21st Century

Architecture and the Image at the Turn of the 21st Century PDF Author: Sanja Rodeš
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040046916
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 283

Get Book Here

Book Description
This book examines architecture, image, and media relationships as productive for architecture and architectural discourses. By arguing that the relationships between architecture and media cannot be dismissed via linear criticism of architecture and media or image, these relations are instead seen as a part of a sphere (a mediasphere) of complex relationships. In lieu of anything like a consensus on the contemporary condition of architecture (referring to the late twentieth and the twenty-first centuries), the starting point of this book is that the relationships between architecture, media, and images continue to multiply, owing to continuous technological advancements. Contemporary architecture considered in this book is related to the selected circumstances of high visibility, where architectural images are propelled into visibility and conflated with non-architectural images. This takes architecture outside of architectural-only discourse and into the public realm. By granting higher visibility to both the architectural images and architecture in the public realm, architecture can also be influenced by the various perceptions of the general public and can enter public consciousness via non-architectural media. With increased visibility, architecture’s far-reaching presence calls for more structured analysis of its nature and potential. As the analysed architecture in this book is associated with the discourses outside of architecture (some of which relate to terrorism, natural disaster, and branding and consumption), the limits of contemporary architectural discipline are questioned and extended. This book is written for academics and students in architectural history, theory, and criticism, particularly those interested in visual and media studies.

The Routledge Handbook of Translation and Sociology

The Routledge Handbook of Translation and Sociology PDF Author: Sergey Tyulenev
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040134106
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 664

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.