Author: Johann Carl August Musaeus
Publisher:
ISBN:
Category : Fairy tales
Languages : en
Pages : 178
Book Description
Select Popular Tales from the German of Musaeus. With ... Wood Engravings, Etc
Author: Johann Carl August Musaeus
Publisher:
ISBN:
Category : Fairy tales
Languages : en
Pages : 178
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Fairy tales
Languages : en
Pages : 178
Book Description
Popular tales of the Germans [selected from J.C.A. Musaeus] tr. [by W. Beckford].
Author: Johann Carl A. Musaeus
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 352
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 352
Book Description
Liesli
Author: Heun
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 96
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 96
Book Description
Churches
Author: George Ayliffe Poole
Publisher:
ISBN:
Category : Church architecture
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Church architecture
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Romantik 2021
Author: Gísli Magnússon
Publisher: V&R unipress
ISBN: 3737014671
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 150
Book Description
“Romantik. Journal for the Study of Romanticisms” is a multidisciplinary journal dedicated to the study of romantic-era cultural productions and concepts. The journal promotes innovative research across disciplinary borders. It aims to advance new historical discoveries, forward-looking theoretical insights and cutting-edge methodological approaches. The articles range over the full variety of cultural practices, including the written word, visual arts, history, philosophy, religion, and theatre during the romantic period (c. 1780–1840). But contributions to the discussion of pre- or post-romantic representations are also welcome. Since the romantic era was characterized by an emphasis on the vernacular, the title of journal has been chosen to reflect the Germanic root of the word. But the journal is interested in all European romanticisms – and not least the connections and disconnections between them – hence, the use of the plural in the subtitle. Romantik is a peer-reviewed journal supported by the Nordic Board for Periodicals in the Humanities and Social Sciences (NOP-HS).
Publisher: V&R unipress
ISBN: 3737014671
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 150
Book Description
“Romantik. Journal for the Study of Romanticisms” is a multidisciplinary journal dedicated to the study of romantic-era cultural productions and concepts. The journal promotes innovative research across disciplinary borders. It aims to advance new historical discoveries, forward-looking theoretical insights and cutting-edge methodological approaches. The articles range over the full variety of cultural practices, including the written word, visual arts, history, philosophy, religion, and theatre during the romantic period (c. 1780–1840). But contributions to the discussion of pre- or post-romantic representations are also welcome. Since the romantic era was characterized by an emphasis on the vernacular, the title of journal has been chosen to reflect the Germanic root of the word. But the journal is interested in all European romanticisms – and not least the connections and disconnections between them – hence, the use of the plural in the subtitle. Romantik is a peer-reviewed journal supported by the Nordic Board for Periodicals in the Humanities and Social Sciences (NOP-HS).
Forster Collection
Author: South Kensington Museum. Forster Collection
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 768
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 768
Book Description
The Oxford History of Literary Translation in English:
Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :
Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :
Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.
Fantasy Fictions from the Bengal Renaissance
Author: Abanindranath Tagore
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199092176
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 392
Book Description
Fantasy Fictions from the Bengal Renaissance presents two masterpieces of Bengali literature by Rabindranath Tagore’s nephews, Abanindranath Tagore and Gaganendranath Tagore. The Make-Believe Prince is the delightful story of a king, his two wives, a trickster monkey, a witch, and a helper from another world who is not a ‘fairy godmother’. Abanindranath deploys traditional children’s rhymes and paints exquisite word-pictures in his original rendering of a tale which has its roots in Bengali folktale materials in various genres. Toddy-Cat the Bold sees a group of brave comrades seek help from a young boy to rescue the son of their leader from the Two-Faced Rakshasa of the forest. Here, a more numinous supernatural helper appears. Inspired by Lewis Carroll’s Alice books, it presents a comic, exciting, and mysterious journey quite unlike Carroll’s, with many traditional local touches and an unexpected ending.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199092176
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 392
Book Description
Fantasy Fictions from the Bengal Renaissance presents two masterpieces of Bengali literature by Rabindranath Tagore’s nephews, Abanindranath Tagore and Gaganendranath Tagore. The Make-Believe Prince is the delightful story of a king, his two wives, a trickster monkey, a witch, and a helper from another world who is not a ‘fairy godmother’. Abanindranath deploys traditional children’s rhymes and paints exquisite word-pictures in his original rendering of a tale which has its roots in Bengali folktale materials in various genres. Toddy-Cat the Bold sees a group of brave comrades seek help from a young boy to rescue the son of their leader from the Two-Faced Rakshasa of the forest. Here, a more numinous supernatural helper appears. Inspired by Lewis Carroll’s Alice books, it presents a comic, exciting, and mysterious journey quite unlike Carroll’s, with many traditional local touches and an unexpected ending.
Publishers' circular and booksellers' record
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 408
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 408
Book Description
Beauties of German literature, selected from various authors
Author: German literature
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 422
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 422
Book Description