Author: Various
Publisher: DigiCat
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 624
Book Description
One Hundred Merrie And Delightsome Stories
Author: Various
Publisher: DigiCat
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 624
Book Description
Publisher: DigiCat
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 624
Book Description
One Hundred Merrie & Delightsome Stories
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : French fiction
Languages : en
Pages : 336
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : French fiction
Languages : en
Pages : 336
Book Description
One Hundred Merrie and Delightsome Stories: Right Pleasaunte to Relate in all Goodly Companie by Way of Joyance and Jollity
Author: Anonymous
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465562354
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 610
Book Description
For four centuries Louis XI was credited with the authorship of the tales mentioned. The first person—so far as I am aware—to throw any doubt on his claim was the late Mr. Thomas Wright, who edited an edition of the Cent Nouvelles Nouvelles, published by Jannet, Paris, 1858. He maintained, with some show of reason, that as the stories were told in Burgundy, by Burgundians, and the collected tales were "edited" by a subject of the Duke (Antoine de la Salle, of whom I shall have occasion to speak shortly) it was more probable that "Monseigneur" would mean the Duke than the Dauphin, and he therefore ascribed the stories to Philippe le Bel. Modern French scholars, however, appear to be of opinion that "Monseigneur" was the Comte de Charolais, who afterwards became famous as Charles le Téméraire, the last Duke of Burgundy. The two great enemies were at that time close friends, and Charles was a very frequent visitor to Genappe. It was not very likely, they say, that Duke Philippe who was an old man would have bothered himself to tell his guest indecent stories. On the other hand, Charles, being then only Comte de Charolais, had no right to the title of "Monseigneur," but they parry that difficulty by supposing that as he became Duke before the tales were printed, the title was given him in the first printed edition. The matter is one which will, perhaps, never be satisfactorily settled. My own opinion—though I claim for it no weight or value—is that Louis appears to have the greatest right to the stories, though in support of that theory I can only adduce some arguments, which if separately weak may have some weight when taken collectively. Vérard, who published the first edition, says in the Dedication; "Et notez que par toutes les Nouvelles où il est dit par Monseigneur il est entendu par Monseigneur le Dauphin, lequel depuis a succédé à la couronne et est le roy Loys unsieme; car il estoit lors es pays du duc de Bourgoingne." The critics may have good reason for throwing doubt on Vérard's statement, but unless he printed his edition from a M.S. made after 1467, and the copyist had altered the name of the Comte de Charolais to "Monseigneur" it is not easy to see how the error arose, whilst on the other hand, as Vérard had every facility for knowing the truth, and some of the copies must have been purchased by persons who were present when the stories were told, the mistake would have been rectified in the subsequent editions that Vérard brought out in the course of the next few years, when Louis had been long dead and there was no necessity to flatter his vanity.
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465562354
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 610
Book Description
For four centuries Louis XI was credited with the authorship of the tales mentioned. The first person—so far as I am aware—to throw any doubt on his claim was the late Mr. Thomas Wright, who edited an edition of the Cent Nouvelles Nouvelles, published by Jannet, Paris, 1858. He maintained, with some show of reason, that as the stories were told in Burgundy, by Burgundians, and the collected tales were "edited" by a subject of the Duke (Antoine de la Salle, of whom I shall have occasion to speak shortly) it was more probable that "Monseigneur" would mean the Duke than the Dauphin, and he therefore ascribed the stories to Philippe le Bel. Modern French scholars, however, appear to be of opinion that "Monseigneur" was the Comte de Charolais, who afterwards became famous as Charles le Téméraire, the last Duke of Burgundy. The two great enemies were at that time close friends, and Charles was a very frequent visitor to Genappe. It was not very likely, they say, that Duke Philippe who was an old man would have bothered himself to tell his guest indecent stories. On the other hand, Charles, being then only Comte de Charolais, had no right to the title of "Monseigneur," but they parry that difficulty by supposing that as he became Duke before the tales were printed, the title was given him in the first printed edition. The matter is one which will, perhaps, never be satisfactorily settled. My own opinion—though I claim for it no weight or value—is that Louis appears to have the greatest right to the stories, though in support of that theory I can only adduce some arguments, which if separately weak may have some weight when taken collectively. Vérard, who published the first edition, says in the Dedication; "Et notez que par toutes les Nouvelles où il est dit par Monseigneur il est entendu par Monseigneur le Dauphin, lequel depuis a succédé à la couronne et est le roy Loys unsieme; car il estoit lors es pays du duc de Bourgoingne." The critics may have good reason for throwing doubt on Vérard's statement, but unless he printed his edition from a M.S. made after 1467, and the copyist had altered the name of the Comte de Charolais to "Monseigneur" it is not easy to see how the error arose, whilst on the other hand, as Vérard had every facility for knowing the truth, and some of the copies must have been purchased by persons who were present when the stories were told, the mistake would have been rectified in the subsequent editions that Vérard brought out in the course of the next few years, when Louis had been long dead and there was no necessity to flatter his vanity.
One Hundred Merrie and Delightsome Stories, Right Pleasaunte to Relate in All Goodly Companie by Way of Joyance and Jollity
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English fiction
Languages : en
Pages : 612
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English fiction
Languages : en
Pages : 612
Book Description
The Politics of Obscenity in the Age of the Gutenberg Revolution
Author: Peter Frei
Publisher: Routledge
ISBN: 1000530434
Category : History
Languages : en
Pages : 331
Book Description
What does obscene mean? What does it have to say about the means through which meaning is produced and received in literary, artistic and, more broadly, social acts of representation and interaction? Early modern France and Europe faced these questions not only in regard to the political, religious and artistic reformations for which the Renaissance stands, but also in light of the reconfiguration of its mediasphere in the wake of the invention of the printing press. The Politics of Obscenity brings together researchers from Europe and the United States in offering scholars of early modern Europe a detailed understanding of the implications and the impact of obscene representations in their relationship to the Gutenberg Revolution which came to define Western modernity.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000530434
Category : History
Languages : en
Pages : 331
Book Description
What does obscene mean? What does it have to say about the means through which meaning is produced and received in literary, artistic and, more broadly, social acts of representation and interaction? Early modern France and Europe faced these questions not only in regard to the political, religious and artistic reformations for which the Renaissance stands, but also in light of the reconfiguration of its mediasphere in the wake of the invention of the printing press. The Politics of Obscenity brings together researchers from Europe and the United States in offering scholars of early modern Europe a detailed understanding of the implications and the impact of obscene representations in their relationship to the Gutenberg Revolution which came to define Western modernity.
New York Supreme Court, Appellate Division- First Department
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1002
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1002
Book Description
The Publishers' Circular and Booksellers' Record of British and Foreign Literature
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Bibliography
Languages : en
Pages : 982
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Bibliography
Languages : en
Pages : 982
Book Description
Forbidden Books
Author: Old bibliophile
Publisher:
ISBN:
Category : Erotic literature
Languages : en
Pages : 238
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Erotic literature
Languages : en
Pages : 238
Book Description
The High-Kilted Muse
Author: Murray Shoolbraid
Publisher: Univ. Press of Mississippi
ISBN: 1496801156
Category : Music
Languages : en
Pages : 383
Book Description
In 1832 the Scottish ballad collector Peter Buchan of Peterhead, Aberdeenshire, presented an anthology of risqué‚ and convivial songs and ballads to a Highland laird. When Professor Francis James Child of Harvard was preparing his magisterial edition of The English and Scottish Popular Ballads, he made inquiries about it, but it was not made available in time to be considered for his work. On his death it was presented to the Child Memorial Library at Harvard. Because of its unseemly materials, the manuscript languished there since, unprinted, though referred to now and again, and a few items from time to time made an appearance. The manuscript has now been transcribed with full annotation and with an introduction on the compiler, his times, and the Scottish bawdy tradition. It contains the texts (without tunes) of seventy-six bawdy songs and ballads, along with a long-lost scatological poem attributed to the Edinburgh writer James “Balloon” Tytler. Appendices give details of Buchan's two published collections of ballads. Additionally, there is a list of tale types and motifs, a glossary of Scots and archaic words, a bibliography, and an index. The High-Kilted Muse brings to light a long-suppressed volume and fills in a great gap in published bawdy songs and ballads.
Publisher: Univ. Press of Mississippi
ISBN: 1496801156
Category : Music
Languages : en
Pages : 383
Book Description
In 1832 the Scottish ballad collector Peter Buchan of Peterhead, Aberdeenshire, presented an anthology of risqué‚ and convivial songs and ballads to a Highland laird. When Professor Francis James Child of Harvard was preparing his magisterial edition of The English and Scottish Popular Ballads, he made inquiries about it, but it was not made available in time to be considered for his work. On his death it was presented to the Child Memorial Library at Harvard. Because of its unseemly materials, the manuscript languished there since, unprinted, though referred to now and again, and a few items from time to time made an appearance. The manuscript has now been transcribed with full annotation and with an introduction on the compiler, his times, and the Scottish bawdy tradition. It contains the texts (without tunes) of seventy-six bawdy songs and ballads, along with a long-lost scatological poem attributed to the Edinburgh writer James “Balloon” Tytler. Appendices give details of Buchan's two published collections of ballads. Additionally, there is a list of tale types and motifs, a glossary of Scots and archaic words, a bibliography, and an index. The High-Kilted Muse brings to light a long-suppressed volume and fills in a great gap in published bawdy songs and ballads.
The Midnight Washerwoman and Other Tales of Lower Brittany
Author: Francois-Marie Luzel
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 069125270X
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 264
Book Description
Twenty-nine Breton tales, as told over a series of long winter nights, featuring an ingenious miller, a Jerusalem-bound ant, a mad dash at midnight, and more In the late nineteenth century, the folklorist François-Marie Luzel spent countless winter evenings listening to stories told by his neighbors, local Breton farmers and villagers. At these social gatherings, known as veillées, Luzel recorded the tales in unusual detail, capturing a storytelling tradition that is now almost forgotten. The Midnight Washerwoman and Other Tales of Lower Brittany collects twenty-nine stories gathered by Luzel, many translated into English for the first time. The tales are presented in a series of five imaginary veillées, giving readers a unique opportunity to listen in on a long-ago winter’s night of storytelling. Some of the stories mix the apparently supernatural with the everyday—as in the title tale, when a mysteriously nocturnal washerwoman causes three handsome lads to flee so quickly they lose their clogs in the process. Others invite listeners to root for the underdog, as when a simple miller outwits a powerful seigneur. Another tale must have been greeted with raucous laughter as it recounts an ascending ladder of obstacles—from a mouse to a cat to a man to God (or the Devil) himself—confronted by a traveling ant. Michael Wilson, the volume’s editor and translator, provides a substantive introduction that discusses Luzel’s work and the significance of Breton storytelling.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 069125270X
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 264
Book Description
Twenty-nine Breton tales, as told over a series of long winter nights, featuring an ingenious miller, a Jerusalem-bound ant, a mad dash at midnight, and more In the late nineteenth century, the folklorist François-Marie Luzel spent countless winter evenings listening to stories told by his neighbors, local Breton farmers and villagers. At these social gatherings, known as veillées, Luzel recorded the tales in unusual detail, capturing a storytelling tradition that is now almost forgotten. The Midnight Washerwoman and Other Tales of Lower Brittany collects twenty-nine stories gathered by Luzel, many translated into English for the first time. The tales are presented in a series of five imaginary veillées, giving readers a unique opportunity to listen in on a long-ago winter’s night of storytelling. Some of the stories mix the apparently supernatural with the everyday—as in the title tale, when a mysteriously nocturnal washerwoman causes three handsome lads to flee so quickly they lose their clogs in the process. Others invite listeners to root for the underdog, as when a simple miller outwits a powerful seigneur. Another tale must have been greeted with raucous laughter as it recounts an ascending ladder of obstacles—from a mouse to a cat to a man to God (or the Devil) himself—confronted by a traveling ant. Michael Wilson, the volume’s editor and translator, provides a substantive introduction that discusses Luzel’s work and the significance of Breton storytelling.