Author: Gesellschaft für Angewandte Linguistik. Jahrestagung
Publisher:
ISBN:
Category : Applied linguistics
Languages : de
Pages : 196
Book Description
Neue Entwicklungen der angewandten Linguistik
Author: Gesellschaft für Angewandte Linguistik. Jahrestagung
Publisher:
ISBN:
Category : Applied linguistics
Languages : de
Pages : 196
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Applied linguistics
Languages : de
Pages : 196
Book Description
Repairing Texts
Author: Hans P. Krings
Publisher: Kent State University Press
ISBN: 9780873386715
Category : Computers
Languages : en
Pages : 656
Book Description
This study challenges the idea that, given the effectiveness of machine translation, major costs could be reduced by using monolingual staff to post-edit translations. It presents studies of machine translation systems, and current research into translation process.
Publisher: Kent State University Press
ISBN: 9780873386715
Category : Computers
Languages : en
Pages : 656
Book Description
This study challenges the idea that, given the effectiveness of machine translation, major costs could be reduced by using monolingual staff to post-edit translations. It presents studies of machine translation systems, and current research into translation process.
German-English Verb Valency
Author: Klaus Fischer
Publisher: Gunter Narr Verlag
ISBN: 9783823350873
Category : Engelsk sprog
Languages : en
Pages : 362
Book Description
Publisher: Gunter Narr Verlag
ISBN: 9783823350873
Category : Engelsk sprog
Languages : en
Pages : 362
Book Description
Border Crossings
Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 902726662X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 398
Book Description
For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 902726662X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 398
Book Description
For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.
Translation as Communication across Languages and Cultures
Author: Juliane House
Publisher: Routledge
ISBN: 1317362667
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 169
Book Description
In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317362667
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 169
Book Description
In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.
Dictionnaires
Author:
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 9783110124217
Category :
Languages : en
Pages : 1058
Book Description
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 9783110124217
Category :
Languages : en
Pages : 1058
Book Description
Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Author: Maureen Ehrensberger-Dow
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027268487
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 167
Book Description
First published as a special issue of Target (issue 25:1, 2013), this volume explores interdisciplinarity in translation and interpreting process research, fields that have enjoyed a boom in the last decade. For this reason, the time was ripe for a reflection on the broad range of methodologies that have been applied in our endeavours to understand both translation and interpreting processes better. The ten chapters provide a snapshot of how translation and interpreting process researchers have availed themselves of concepts and theories developed in other disciplines, such as psychology, the cognitive sciences, journalism, and literary studies, to examine and illuminate their object of study. This collection demonstrates that translation and interpreting process research borrow heavily from other disciplines and call for a consideration of how translation research can become truly interdisciplinary through increased collaboration, synergy, and mutual advancement.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027268487
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 167
Book Description
First published as a special issue of Target (issue 25:1, 2013), this volume explores interdisciplinarity in translation and interpreting process research, fields that have enjoyed a boom in the last decade. For this reason, the time was ripe for a reflection on the broad range of methodologies that have been applied in our endeavours to understand both translation and interpreting processes better. The ten chapters provide a snapshot of how translation and interpreting process researchers have availed themselves of concepts and theories developed in other disciplines, such as psychology, the cognitive sciences, journalism, and literary studies, to examine and illuminate their object of study. This collection demonstrates that translation and interpreting process research borrow heavily from other disciplines and call for a consideration of how translation research can become truly interdisciplinary through increased collaboration, synergy, and mutual advancement.
Researching Cognitive Processes of Translation
Author: Defeng Li
Publisher: Springer
ISBN: 9811319847
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 213
Book Description
This edited volume covers an array of the most relevant topics in translation cognition, taking different approaches and using different research tools. It explores theoretical and methodological issues using case studies and examining their practical and pedagogical implications. It is a valuable resource for translation studies scholars, graduate students and those interested in translation and translation training, enabling them to conceptualize translation cognition, in order to enhance their research methods and designs, manage innovations in their translation training or simply understand their own translation behaviours.
Publisher: Springer
ISBN: 9811319847
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 213
Book Description
This edited volume covers an array of the most relevant topics in translation cognition, taking different approaches and using different research tools. It explores theoretical and methodological issues using case studies and examining their practical and pedagogical implications. It is a valuable resource for translation studies scholars, graduate students and those interested in translation and translation training, enabling them to conceptualize translation cognition, in order to enhance their research methods and designs, manage innovations in their translation training or simply understand their own translation behaviours.
Translation--neue Entwicklungen in Theorie und Praxis
Author: Lew N. Zybatow
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783631572894
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : de
Pages : 336
Book Description
INHALT Vorwort vii /. AUSGEWÀHLTELEKTIONEN DER lATI-SOMMERSCHULEN „ SUMMERTRANS " IN INNSBRUCK, SAARBROCKEN UND WlEN 1 JûRN ALBRECHT, Heidelberg Literarisches Ûbersetzen - Linguistische Grundlagen 3 WOLFGANG POCKL, Innsbruck Geschichte der Ùbersetzung (Zielsprache Deutsch) 45 LEW N. ZYBATOW, Innsbruck Filmsynchronisation als Translation 61 HEIDRUN GERZYMBCH-ARBOGAST, Saarbriicken MuTra: Multidimensionale Tanslationsformen - Problem- und Fragestellungen 95 HANNA RISKU und PETRA WIMMER, Krems Der Mensch im Mittelpunkt Psychologisch-didaktische Grundlagen der Fachkommunikation 111 PETER SANDRDMI, Innsbruck Lokalisierung globaler Webinhalte: Eine Herausforderung fiir Translationswissenschaftler 139 //. WORKSHOP ..AUDIOVISUELLE TRANSLATION: STAND-TRENDS-PERSPEKTIVEN" 149 SYLVIA REDMART, Mainz/Germersheim Das Ubersetzen von Untertiteln - ein Translationsprofil 151 BERNDBENECKE (Bayerischer Rundfunk), Munchen Audio Description - the art of translating the image 167 INHALT Vorwort vii /. AUSGEWÀHLTELEKTIONEN DER lATI-SOMMERSCHULEN „ SUMMERTRANS " IN INNSBRUCK, SAARBROCKEN UND WlEN 1 JûRN ALBRECHT, Heidelberg Literarisches Ûbersetzen - Linguistische Grundlagen 3 WOLFGANG POCKL, Innsbruck Geschichte der Ùbersetzung (Zielsprache Deutsch) 45 LEW N. ZYBATOW, Innsbruck Filmsynchronisation als Translation 61 HEIDRUN GERZYMBCH-ARBOGAST, Saarbriicken MuTra: Multidimensionale Tanslationsformen - Problem- und Fragestellungen 95 HANNA RISKU und PETRA WIMMER, Krems Der Mensch im Mittelpunkt Psychologisch-didaktische Grundlagen der Fachkommunikation 111 PETER SANDRDMI, Innsbruck Lokalisierung globaler Webinhalte: Eine Herausforderung fiir Translationswissenschaftler 139 //. WORKSHOP ..AUDIOVISUELLE TRANSLATION: STAND-TRENDS-PERSPEKTIVEN" 149 SYLVIA REDMART, Mainz/Germersheim Das Ubersetzen von Untertiteln - ein Translationsprofil 151 BERNDBENECKE (Bayerischer Rundfunk), Munchen Audio Description - the art of translating the image 167 Bibliografische Informationen http://d-nb.info/992549116 digitalisiert durch.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783631572894
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : de
Pages : 336
Book Description
INHALT Vorwort vii /. AUSGEWÀHLTELEKTIONEN DER lATI-SOMMERSCHULEN „ SUMMERTRANS " IN INNSBRUCK, SAARBROCKEN UND WlEN 1 JûRN ALBRECHT, Heidelberg Literarisches Ûbersetzen - Linguistische Grundlagen 3 WOLFGANG POCKL, Innsbruck Geschichte der Ùbersetzung (Zielsprache Deutsch) 45 LEW N. ZYBATOW, Innsbruck Filmsynchronisation als Translation 61 HEIDRUN GERZYMBCH-ARBOGAST, Saarbriicken MuTra: Multidimensionale Tanslationsformen - Problem- und Fragestellungen 95 HANNA RISKU und PETRA WIMMER, Krems Der Mensch im Mittelpunkt Psychologisch-didaktische Grundlagen der Fachkommunikation 111 PETER SANDRDMI, Innsbruck Lokalisierung globaler Webinhalte: Eine Herausforderung fiir Translationswissenschaftler 139 //. WORKSHOP ..AUDIOVISUELLE TRANSLATION: STAND-TRENDS-PERSPEKTIVEN" 149 SYLVIA REDMART, Mainz/Germersheim Das Ubersetzen von Untertiteln - ein Translationsprofil 151 BERNDBENECKE (Bayerischer Rundfunk), Munchen Audio Description - the art of translating the image 167 INHALT Vorwort vii /. AUSGEWÀHLTELEKTIONEN DER lATI-SOMMERSCHULEN „ SUMMERTRANS " IN INNSBRUCK, SAARBROCKEN UND WlEN 1 JûRN ALBRECHT, Heidelberg Literarisches Ûbersetzen - Linguistische Grundlagen 3 WOLFGANG POCKL, Innsbruck Geschichte der Ùbersetzung (Zielsprache Deutsch) 45 LEW N. ZYBATOW, Innsbruck Filmsynchronisation als Translation 61 HEIDRUN GERZYMBCH-ARBOGAST, Saarbriicken MuTra: Multidimensionale Tanslationsformen - Problem- und Fragestellungen 95 HANNA RISKU und PETRA WIMMER, Krems Der Mensch im Mittelpunkt Psychologisch-didaktische Grundlagen der Fachkommunikation 111 PETER SANDRDMI, Innsbruck Lokalisierung globaler Webinhalte: Eine Herausforderung fiir Translationswissenschaftler 139 //. WORKSHOP ..AUDIOVISUELLE TRANSLATION: STAND-TRENDS-PERSPEKTIVEN" 149 SYLVIA REDMART, Mainz/Germersheim Das Ubersetzen von Untertiteln - ein Translationsprofil 151 BERNDBENECKE (Bayerischer Rundfunk), Munchen Audio Description - the art of translating the image 167 Bibliografische Informationen http://d-nb.info/992549116 digitalisiert durch.
English and American studies in German
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 684
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 684
Book Description