Author: Michał Borodo
Publisher: Springer
ISBN: 9811038007
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translation from and into minority and lesser-used languages, but also, in a broader sense, the international circulation of texts, concepts and people. The volume offers a valuable resource for researchers in the field of translation studies, lecturers teaching translation at the university level and postgraduate students in translation studies. Further, it will benefit researchers in migration studies, linguistics, literary and cultural studies who are interested in learning how translation studies relates to other disciplines.
Moving Texts, Migrating People and Minority Languages
Author: Michał Borodo
Publisher: Springer
ISBN: 9811038007
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translation from and into minority and lesser-used languages, but also, in a broader sense, the international circulation of texts, concepts and people. The volume offers a valuable resource for researchers in the field of translation studies, lecturers teaching translation at the university level and postgraduate students in translation studies. Further, it will benefit researchers in migration studies, linguistics, literary and cultural studies who are interested in learning how translation studies relates to other disciplines.
Publisher: Springer
ISBN: 9811038007
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translation from and into minority and lesser-used languages, but also, in a broader sense, the international circulation of texts, concepts and people. The volume offers a valuable resource for researchers in the field of translation studies, lecturers teaching translation at the university level and postgraduate students in translation studies. Further, it will benefit researchers in migration studies, linguistics, literary and cultural studies who are interested in learning how translation studies relates to other disciplines.
Philosophy’s Treason
Author: D. M. Spitzer
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1622739191
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 216
Book Description
'Philosophy’s Treason: Studies in Philosophy and Translation' gathers contributions from an international group of scholars at different stages of their careers, bringing together diverse perspectives on translation and philosophy. The volume’s six chapters primarily look towards translation from philosophic perspectives, often taking up issues central to Translation Studies and pursuing them along philosophic lines. By way of historical, logical, and personal reflection, several chapters address broad topics of translation, such as the entanglements of culture, ideology, politics, and history in the translation of philosophic works, the position of Translation Studies within current academic humanities, untranslatability within philosophic texts, and the ways philosophic reflection can enrich thinking on translation. Two more narrowly focused chapters work closely on specific philosophers and their texts to identify important implications for translation in philosophy. In a final “critical postscript” the volume takes a reflexive turn as its own chapters provide starting points for thinking about philosophy and translation in terms of periperformativity. From philosophers critically engaged with translation this volume offers distinct perspectives on a growing field of research on the interdisciplinarity and relationality of Translation Studies and Philosophy. Ranging from historical reflections on the overlap of translation and philosophy to philosophic investigation of questions central to translation to close-readings of translation within important philosophic texts, Philosophy’s Treason serves as a useful guide and model to educators in Translation Studies wishing to illustrate a variety of approaches to topics related to philosophy and translation.
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1622739191
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 216
Book Description
'Philosophy’s Treason: Studies in Philosophy and Translation' gathers contributions from an international group of scholars at different stages of their careers, bringing together diverse perspectives on translation and philosophy. The volume’s six chapters primarily look towards translation from philosophic perspectives, often taking up issues central to Translation Studies and pursuing them along philosophic lines. By way of historical, logical, and personal reflection, several chapters address broad topics of translation, such as the entanglements of culture, ideology, politics, and history in the translation of philosophic works, the position of Translation Studies within current academic humanities, untranslatability within philosophic texts, and the ways philosophic reflection can enrich thinking on translation. Two more narrowly focused chapters work closely on specific philosophers and their texts to identify important implications for translation in philosophy. In a final “critical postscript” the volume takes a reflexive turn as its own chapters provide starting points for thinking about philosophy and translation in terms of periperformativity. From philosophers critically engaged with translation this volume offers distinct perspectives on a growing field of research on the interdisciplinarity and relationality of Translation Studies and Philosophy. Ranging from historical reflections on the overlap of translation and philosophy to philosophic investigation of questions central to translation to close-readings of translation within important philosophic texts, Philosophy’s Treason serves as a useful guide and model to educators in Translation Studies wishing to illustrate a variety of approaches to topics related to philosophy and translation.
The Routledge Handbook of Translation and the City
Author: Tong King Lee
Publisher: Routledge
ISBN: 0429791038
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 516
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 0429791038
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 516
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.
Memory, Identity and Cognition: Explorations in Culture and Communication
Author: Jacek Mianowski
Publisher: Springer
ISBN: 3030125904
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 238
Book Description
The book analyses a variety of topics and current issues in linguistics and literary studies, focusing especially on such aspects as memory, identity and cognition. Firstly, it discusses the notion of memory and the idea of reimagining, as well as coming to terms with the past. Secondly, it studies the relationship between perception, cognition and language use. It then investigates a variety of practices of language users, language learners and translators, such as the use of borrowings from hip-hop and slang. The book is intended for researchers in the fields of linguistics and literary studies, lecturers teaching undergraduate and master’s students on courses in language and literature.
Publisher: Springer
ISBN: 3030125904
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 238
Book Description
The book analyses a variety of topics and current issues in linguistics and literary studies, focusing especially on such aspects as memory, identity and cognition. Firstly, it discusses the notion of memory and the idea of reimagining, as well as coming to terms with the past. Secondly, it studies the relationship between perception, cognition and language use. It then investigates a variety of practices of language users, language learners and translators, such as the use of borrowings from hip-hop and slang. The book is intended for researchers in the fields of linguistics and literary studies, lecturers teaching undergraduate and master’s students on courses in language and literature.
The Routledge Handbook of Translation and Activism
Author: Rebecca Gould
Publisher: Routledge
ISBN: 1351369830
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 572
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351369830
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 572
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.
Representing Islam
Author: Kamaludeen Mohamed Nasir
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253053072
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 195
Book Description
How do Muslims who grew up after September 11 balance their love for hip-hop with their devotion to Islam? How do they live the piety and modesty called for by their faith while celebrating an art form defined, in part, by overt sexuality, violence, and profanity? In Representing Islam, Kamaludeen Mohamed Nasir explores the tension between Islam and the global popularity of hip-hop, including attempts by the hip-hop ummah, or community, to draw from the struggles of African Americans in order to articulate the human rights abuses Muslims face. Nasir explores state management of hip-hop culture and how Muslim hip-hoppers are attempting to "Islamize" the genre's performance and jargon to bring the music more in line with religious requirements, which are perhaps even more fraught for female artists who struggle with who has the right to speak for Muslim women. Nasir also investigates the vibrant underground hip-hop culture that exists online. For fans living in conservative countries, social media offers an opportunity to explore and discuss hip-hop when more traditional avenues have been closed. Representing Islam considers the complex and multifaceted rise of hip-hop on a global stage and, in doing so, asks broader questions about how Islam is represented in this global community.
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253053072
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 195
Book Description
How do Muslims who grew up after September 11 balance their love for hip-hop with their devotion to Islam? How do they live the piety and modesty called for by their faith while celebrating an art form defined, in part, by overt sexuality, violence, and profanity? In Representing Islam, Kamaludeen Mohamed Nasir explores the tension between Islam and the global popularity of hip-hop, including attempts by the hip-hop ummah, or community, to draw from the struggles of African Americans in order to articulate the human rights abuses Muslims face. Nasir explores state management of hip-hop culture and how Muslim hip-hoppers are attempting to "Islamize" the genre's performance and jargon to bring the music more in line with religious requirements, which are perhaps even more fraught for female artists who struggle with who has the right to speak for Muslim women. Nasir also investigates the vibrant underground hip-hop culture that exists online. For fans living in conservative countries, social media offers an opportunity to explore and discuss hip-hop when more traditional avenues have been closed. Representing Islam considers the complex and multifaceted rise of hip-hop on a global stage and, in doing so, asks broader questions about how Islam is represented in this global community.
English Translations of Korczak’s Children’s Fiction
Author: Michał Borodo
Publisher: Springer Nature
ISBN: 303038117X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 254
Book Description
This book investigates major linguistic transformations in the translation of children’s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children’s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated children’s literature, including mitigation, simplification, stylization, hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order to analyse various translations of King Matt the First, Big Business Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the translators’ treatment of racial issues based on the socio-cultural context. The book will be of use to students and researchers in the field of translation studies, and researchers interested in children’s literature or Janusz Korczak.
Publisher: Springer Nature
ISBN: 303038117X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 254
Book Description
This book investigates major linguistic transformations in the translation of children’s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children’s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated children’s literature, including mitigation, simplification, stylization, hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order to analyse various translations of King Matt the First, Big Business Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the translators’ treatment of racial issues based on the socio-cultural context. The book will be of use to students and researchers in the field of translation studies, and researchers interested in children’s literature or Janusz Korczak.
Migration and Multi-ethnic Communities
Author: Maija Ojala-Fulwood
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110528878
Category : History
Languages : en
Pages : 320
Book Description
This book aims to shed light on a global and complex phenomenon: migration. In order to grasp this vast and ambiguous issue, the book offers ten multi-layered case studies, each focussing on one aspect of migration. With this selection of articles, this collected volume builds a bridge between the past and the present and highlight the many sides of migration. The chapters will demonstrate how the questions of controlled migration, movement of labour, improvement of one’s life, and interaction of people of different origin have puzzled us in the course of the last five hundred years.
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110528878
Category : History
Languages : en
Pages : 320
Book Description
This book aims to shed light on a global and complex phenomenon: migration. In order to grasp this vast and ambiguous issue, the book offers ten multi-layered case studies, each focussing on one aspect of migration. With this selection of articles, this collected volume builds a bridge between the past and the present and highlight the many sides of migration. The chapters will demonstrate how the questions of controlled migration, movement of labour, improvement of one’s life, and interaction of people of different origin have puzzled us in the course of the last five hundred years.
Education and Migration
Author: Prue Holmes
Publisher: Routledge
ISBN: 0429603673
Category : Education
Languages : en
Pages : 146
Book Description
From an international, research-led perspective, this book explores how languages are foregrounded in education in different countries and educational sectors, and among different groups of people in contexts of migration. It is concerned with the movement of people and their languages as they migrate across borders, and as languages—and their speakers—are under threat, pressure and pain, even to the point of being silenced. The contributors explore the multilingual possibilities and opportunities that these situations present. For example: where children’s education is neglected because of displacement or exclusion; or in classrooms where teachers and educational leaders seek to meet the needs of all learners, including those who are new citizens, refugees, or asylum seekers. Together, the findings and conclusions emerging from these studies open up a timely space for interdisciplinary, inter-practitioner, and comparative researcher dialogue concerning languages and intercultural education in times of migration. Originating from an Arts and Humanities Research Council funded project "Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the state", this book provides readers with a natural impetus for exploring how languages and their speakers create new imaginaries and new possibilities in educational contexts and communities, as people engage with one another in and through these languages. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.
Publisher: Routledge
ISBN: 0429603673
Category : Education
Languages : en
Pages : 146
Book Description
From an international, research-led perspective, this book explores how languages are foregrounded in education in different countries and educational sectors, and among different groups of people in contexts of migration. It is concerned with the movement of people and their languages as they migrate across borders, and as languages—and their speakers—are under threat, pressure and pain, even to the point of being silenced. The contributors explore the multilingual possibilities and opportunities that these situations present. For example: where children’s education is neglected because of displacement or exclusion; or in classrooms where teachers and educational leaders seek to meet the needs of all learners, including those who are new citizens, refugees, or asylum seekers. Together, the findings and conclusions emerging from these studies open up a timely space for interdisciplinary, inter-practitioner, and comparative researcher dialogue concerning languages and intercultural education in times of migration. Originating from an Arts and Humanities Research Council funded project "Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the state", this book provides readers with a natural impetus for exploring how languages and their speakers create new imaginaries and new possibilities in educational contexts and communities, as people engage with one another in and through these languages. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.
The Routledge Handbook of Translation and Migration
Author: Brigid Maher
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040106684
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 573
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes. The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation. With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040106684
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 573
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes. The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation. With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.