Author: Hilary Brown
Publisher: Camden House
ISBN: 1571135103
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 258
Book Description
By focusing on Luise Gottsched's extraordinary volume and range of translations, Hilary Brown sheds an entirely new light on Gottsched and her oeuvre. Critics have paid increasing attention to the oeuvre of Luise Gottsched (1713-62), Germany's first prominent woman of letters, but have neglected her lifelong work of translation, which encompassed over fifty volumes and an extraordinary range, from drama and poetry to philosophy, history, archaeology, even theoretical physics. This first comprehensive overview of Gottsched's translations places them in the context of eighteenth-century intellectual, literary, and cultural history, showing that they were part of an ambitious, progressive program undertaken with her famous husband to shape German culture during the Enlightenment. In doing so it casts Gottsched and her work in an entirely new light. Including chapters on all the main subject areas and genres from which Gottsched translated, it also explores the relationship between her translations and her original works, demonstrating that translation was central to her oeuvre. A bibliography of Gottsched's translations and source texts concludes the volume. Not only a major new addition to a growing body of research on the Gottscheds, the book will also be valuable reading for scholars interested more broadly in women's writing, the history of translation, and the literature and culture of the German (and European) Enlightenment. Hilary Brown is Lecturer at the University of Birmingham, UK.
Luise Gottsched the Translator
Author: Hilary Brown
Publisher: Camden House
ISBN: 1571135103
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 258
Book Description
By focusing on Luise Gottsched's extraordinary volume and range of translations, Hilary Brown sheds an entirely new light on Gottsched and her oeuvre. Critics have paid increasing attention to the oeuvre of Luise Gottsched (1713-62), Germany's first prominent woman of letters, but have neglected her lifelong work of translation, which encompassed over fifty volumes and an extraordinary range, from drama and poetry to philosophy, history, archaeology, even theoretical physics. This first comprehensive overview of Gottsched's translations places them in the context of eighteenth-century intellectual, literary, and cultural history, showing that they were part of an ambitious, progressive program undertaken with her famous husband to shape German culture during the Enlightenment. In doing so it casts Gottsched and her work in an entirely new light. Including chapters on all the main subject areas and genres from which Gottsched translated, it also explores the relationship between her translations and her original works, demonstrating that translation was central to her oeuvre. A bibliography of Gottsched's translations and source texts concludes the volume. Not only a major new addition to a growing body of research on the Gottscheds, the book will also be valuable reading for scholars interested more broadly in women's writing, the history of translation, and the literature and culture of the German (and European) Enlightenment. Hilary Brown is Lecturer at the University of Birmingham, UK.
Publisher: Camden House
ISBN: 1571135103
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 258
Book Description
By focusing on Luise Gottsched's extraordinary volume and range of translations, Hilary Brown sheds an entirely new light on Gottsched and her oeuvre. Critics have paid increasing attention to the oeuvre of Luise Gottsched (1713-62), Germany's first prominent woman of letters, but have neglected her lifelong work of translation, which encompassed over fifty volumes and an extraordinary range, from drama and poetry to philosophy, history, archaeology, even theoretical physics. This first comprehensive overview of Gottsched's translations places them in the context of eighteenth-century intellectual, literary, and cultural history, showing that they were part of an ambitious, progressive program undertaken with her famous husband to shape German culture during the Enlightenment. In doing so it casts Gottsched and her work in an entirely new light. Including chapters on all the main subject areas and genres from which Gottsched translated, it also explores the relationship between her translations and her original works, demonstrating that translation was central to her oeuvre. A bibliography of Gottsched's translations and source texts concludes the volume. Not only a major new addition to a growing body of research on the Gottscheds, the book will also be valuable reading for scholars interested more broadly in women's writing, the history of translation, and the literature and culture of the German (and European) Enlightenment. Hilary Brown is Lecturer at the University of Birmingham, UK.
Translators, Interpreters, Mediators
Author: Gillian Dow
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039110551
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 276
Book Description
Focuses on women writers as translators who interpreted and mediated across cultural boundaries and between national contexts in the period 1700-1900. Rejecting from the outset the notion of translations as 'defective females', each essay engages with the author it discusses as an innovator.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039110551
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 276
Book Description
Focuses on women writers as translators who interpreted and mediated across cultural boundaries and between national contexts in the period 1700-1900. Rejecting from the outset the notion of translations as 'defective females', each essay engages with the author it discusses as an innovator.
Women and Early Modern Cultures of Translation
Author: Hilary Brown
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 019265831X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 314
Book Description
Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition is a major new intervention in research on early modern translation and will be an essential point of reference for anyone interested in the history of women translators. Research on women translators has often focused on early modern England; the example of early modern England has been taken as the norm for the rest of the continent and has shaped research on gender and translation more generally. This book brings a new European perspective to the field by introducing the case of Germany. It draws attention to forty women who can be identified as translators in sixteenth- and seventeenth-century Germany and shows how their work does not fit easily into traditional narratives about marginalization and subversiveness. The study uses the example of Germany to argue against reading the work of translating women primarily through the lens of gender and to challenge claims about the existence of a female translation tradition which transcends the boundaries of time and place. Broadening our perspective to include Germany provides a more nuanced and informed account of the position of women within European translation cultures and forces us to rethink gender as a category of analysis in translation history. The book makes the case for a new 'woman-interrogated' approach to translation history (to borrow a concept from Carol Maier) and as such it will provide a blueprint for future work in the area.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 019265831X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 314
Book Description
Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition is a major new intervention in research on early modern translation and will be an essential point of reference for anyone interested in the history of women translators. Research on women translators has often focused on early modern England; the example of early modern England has been taken as the norm for the rest of the continent and has shaped research on gender and translation more generally. This book brings a new European perspective to the field by introducing the case of Germany. It draws attention to forty women who can be identified as translators in sixteenth- and seventeenth-century Germany and shows how their work does not fit easily into traditional narratives about marginalization and subversiveness. The study uses the example of Germany to argue against reading the work of translating women primarily through the lens of gender and to challenge claims about the existence of a female translation tradition which transcends the boundaries of time and place. Broadening our perspective to include Germany provides a more nuanced and informed account of the position of women within European translation cultures and forces us to rethink gender as a category of analysis in translation history. The book makes the case for a new 'woman-interrogated' approach to translation history (to borrow a concept from Carol Maier) and as such it will provide a blueprint for future work in the area.
German Literature of the Eighteenth Century
Author: Barbara Becker-Cantarino
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1571132465
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 363
Book Description
The Enlightenment was based on the use of reason, common sense, and "natural law," and was paralleled by an emphasis on feelings and the emotions in religious, especially Pietist circles. Progressive thinkers in England, France, and later in Germany began to assail the absolutism of the state and the orthodoxy of the Church; in Germany the line led from Leibniz, Thomasius, and Wolff to Lessing and Kant, and eventually to the rise of an educated upper middle class. Literary developments encompassed the emergence of a national theater, literature, and a common literary language. This became possible in part because of advances in literacy and education, especially among bourgeois women, and the reorganization of book production and the book market. This major new reference work provides a fresh look at the major literary figures, works, and cultural developments from around 1700 up to the late Enlightenment. They trace the 18th-century literary revival in German-speaking countries: from occasional and learned literature under the influence of French Neoclassicism to the establishment of a new German drama, religious epic and secular poetry, and the sentimentalist novel of self-fashioning. The volume includes the new, stimulating works of women, a chapter on music and literature, chapters on literary developments in Switzerland and in Austria, and a chapter on reactions to the Enlightenment from the 19th century to the present. The recent revaluing of cultural and social phenomena affecting literary texts informs the presentations in the individual chapters and allows for the inclusion of hitherto neglected but important texts such as essays, travelogues, philosophical texts, and letters. Contributors: Kai Hammermeister, Katherine Goodman, Helga Brandes, Rosmarie Zeller, Kevin Hilliard, Francis Lamport, Sarah Colvin, Anna Richards, Franz M. Eybl, W. Daniel Wilson, Robert Holub. Barbara Becker-Cantarino is Research Professor in German at the Ohio State University.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1571132465
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 363
Book Description
The Enlightenment was based on the use of reason, common sense, and "natural law," and was paralleled by an emphasis on feelings and the emotions in religious, especially Pietist circles. Progressive thinkers in England, France, and later in Germany began to assail the absolutism of the state and the orthodoxy of the Church; in Germany the line led from Leibniz, Thomasius, and Wolff to Lessing and Kant, and eventually to the rise of an educated upper middle class. Literary developments encompassed the emergence of a national theater, literature, and a common literary language. This became possible in part because of advances in literacy and education, especially among bourgeois women, and the reorganization of book production and the book market. This major new reference work provides a fresh look at the major literary figures, works, and cultural developments from around 1700 up to the late Enlightenment. They trace the 18th-century literary revival in German-speaking countries: from occasional and learned literature under the influence of French Neoclassicism to the establishment of a new German drama, religious epic and secular poetry, and the sentimentalist novel of self-fashioning. The volume includes the new, stimulating works of women, a chapter on music and literature, chapters on literary developments in Switzerland and in Austria, and a chapter on reactions to the Enlightenment from the 19th century to the present. The recent revaluing of cultural and social phenomena affecting literary texts informs the presentations in the individual chapters and allows for the inclusion of hitherto neglected but important texts such as essays, travelogues, philosophical texts, and letters. Contributors: Kai Hammermeister, Katherine Goodman, Helga Brandes, Rosmarie Zeller, Kevin Hilliard, Francis Lamport, Sarah Colvin, Anna Richards, Franz M. Eybl, W. Daniel Wilson, Robert Holub. Barbara Becker-Cantarino is Research Professor in German at the Ohio State University.
Researching Translation and Interpreting
Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: Routledge
ISBN: 1317479386
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 339
Book Description
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317479386
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 339
Book Description
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.
Gender, Collaboration, and Authorship in German Culture
Author: John B. Lyon
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501351028
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 353
Book Description
Gender, Collaboration, and Authorship in German Culture challenges a model of literary production that persists in literary studies: the so-called Geniekult or the idea of the solitary male author as genius that emerged around 1800 in German lands. A closer look at creative practices during this time indicates that collaborative creative endeavors, specifically joint ventures between women and men, were an important mode of literary production during this era. This volume surveys a variety of such collaborations and proves that male and female spheres of creation were not as distinct as has been previously thought. It demonstrates that the model of the male genius that dominated literary studies for centuries was not inevitable, that viable alternatives to it existed. Finally, it demands that we rethink definitions of an author and a literary work in ways that account for the complex modes of creation from which they arose.
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501351028
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 353
Book Description
Gender, Collaboration, and Authorship in German Culture challenges a model of literary production that persists in literary studies: the so-called Geniekult or the idea of the solitary male author as genius that emerged around 1800 in German lands. A closer look at creative practices during this time indicates that collaborative creative endeavors, specifically joint ventures between women and men, were an important mode of literary production during this era. This volume surveys a variety of such collaborations and proves that male and female spheres of creation were not as distinct as has been previously thought. It demonstrates that the model of the male genius that dominated literary studies for centuries was not inevitable, that viable alternatives to it existed. Finally, it demands that we rethink definitions of an author and a literary work in ways that account for the complex modes of creation from which they arose.
Economic Imperatives for Women's Writing in Early Modern Europe
Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9004383026
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Economic Imperatives for Women’s Writing in Early Modern Europe addresses the central question of the professionalization of women’s writing before the eighteenth-century from a comparatist perspective, offering intriguing case studies on as yet an underdeveloped area in early modern studies.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004383026
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Economic Imperatives for Women’s Writing in Early Modern Europe addresses the central question of the professionalization of women’s writing before the eighteenth-century from a comparatist perspective, offering intriguing case studies on as yet an underdeveloped area in early modern studies.
Heroines and Local Girls
Author: Pamela L. Cheek
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812296362
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 281
Book Description
Over the course of the long eighteenth century, a network of some fifty women writers, working in French, English, Dutch, and German, staked out a lasting position in the European literary field. These writers were multilingual and lived for many years outside of their countries of origin, translated and borrowed from each others' works, attended literary circles and salons, and fashioned a transnational women's literature characterized by highly recognizable codes. Drawing on a literary geography of national types, women writers across Western Europe read, translated, wrote, and rewrote stories about exceptional young women, literary heroines who transcend the gendered destiny of their distinctive cultural and national contexts. These transcultural heroines struggle against the cultural constraints determining the sexualized fates of local girls. In Heroines and Local Girls, Pamela L. Cheek explores the rise of women's writing as a distinct, transnational category in Britain and Europe between 1650 and 1810. Starting with an account of a remarkable tea party that brought together Frances Burney, Sophie von La Roche, and Marie Elisabeth de La Fite in conversation about Stéphanie de Genlis, she excavates a complex community of European and British women authors. In chapters that incorporate history, network theory, and feminist literary history, she examines the century-and-a-half literary lineage connecting Madame de Maintenon to Mary Wollstonecraft, including Charlotte Lennox and Françoise de Graffigny and their radical responses to sexual violence. Neither simply a reaction to, nor collusion with, patriarchal and national literary forms but, rather, both, women's writing offered an invitation to group membership through a literary project of self-transformation. In so doing, argues Cheek, women's writing was the first modern literary category to capitalize transnationally on the virtue of identity, anticipating the global literary marketplace's segmentation of affinity-based reading publics, and continuing to define women's writing to this day.
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812296362
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 281
Book Description
Over the course of the long eighteenth century, a network of some fifty women writers, working in French, English, Dutch, and German, staked out a lasting position in the European literary field. These writers were multilingual and lived for many years outside of their countries of origin, translated and borrowed from each others' works, attended literary circles and salons, and fashioned a transnational women's literature characterized by highly recognizable codes. Drawing on a literary geography of national types, women writers across Western Europe read, translated, wrote, and rewrote stories about exceptional young women, literary heroines who transcend the gendered destiny of their distinctive cultural and national contexts. These transcultural heroines struggle against the cultural constraints determining the sexualized fates of local girls. In Heroines and Local Girls, Pamela L. Cheek explores the rise of women's writing as a distinct, transnational category in Britain and Europe between 1650 and 1810. Starting with an account of a remarkable tea party that brought together Frances Burney, Sophie von La Roche, and Marie Elisabeth de La Fite in conversation about Stéphanie de Genlis, she excavates a complex community of European and British women authors. In chapters that incorporate history, network theory, and feminist literary history, she examines the century-and-a-half literary lineage connecting Madame de Maintenon to Mary Wollstonecraft, including Charlotte Lennox and Françoise de Graffigny and their radical responses to sexual violence. Neither simply a reaction to, nor collusion with, patriarchal and national literary forms but, rather, both, women's writing offered an invitation to group membership through a literary project of self-transformation. In so doing, argues Cheek, women's writing was the first modern literary category to capitalize transnationally on the virtue of identity, anticipating the global literary marketplace's segmentation of affinity-based reading publics, and continuing to define women's writing to this day.
Writing the Self, Creating Community
Author: Elisabeth Krimmer
Publisher: Camden House (NY)
ISBN: 1640140786
Category : History
Languages : en
Pages : 319
Book Description
This volume examines the world of German women writers who emerged in the burgeoning literary marketplace of eighteenth-century Europe.
Publisher: Camden House (NY)
ISBN: 1640140786
Category : History
Languages : en
Pages : 319
Book Description
This volume examines the world of German women writers who emerged in the burgeoning literary marketplace of eighteenth-century Europe.
German Women's Writing of the Eighteenth and Nineteenth Centuries
Author: Helen Fronius
Publisher: Routledge
ISBN: 1351565621
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 393
Book Description
German women writers of the eighteenth and nineteenth centuries have been the subject of feminist literary critical and historical studies for around thirty years. This volume, with contributions from an international group of scholars, takes stock of what feminist literary criticism has achieved in that time and reflects on future trends in the field. Offering both theoretical perspectives and individual case studies, the contributors grapple with the difficulties of appraising 'non-feminist' women writers and genres from a feminist perspective and present innovative approaches to research in early women's writing. This inclusive and cross- disciplinary collection of essays will enrich the study of German women's writing of the eighteenth and nineteenth centuries and contribute to contemporary debates in feminist literary criticism. Anna Richards is Lecturer in German at Birkbeck College, University of London. Helen Fronius is College Lecturer in German at Keble College, University of Oxford.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351565621
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 393
Book Description
German women writers of the eighteenth and nineteenth centuries have been the subject of feminist literary critical and historical studies for around thirty years. This volume, with contributions from an international group of scholars, takes stock of what feminist literary criticism has achieved in that time and reflects on future trends in the field. Offering both theoretical perspectives and individual case studies, the contributors grapple with the difficulties of appraising 'non-feminist' women writers and genres from a feminist perspective and present innovative approaches to research in early women's writing. This inclusive and cross- disciplinary collection of essays will enrich the study of German women's writing of the eighteenth and nineteenth centuries and contribute to contemporary debates in feminist literary criticism. Anna Richards is Lecturer in German at Birkbeck College, University of London. Helen Fronius is College Lecturer in German at Keble College, University of Oxford.