Author: Marina Orellana
Publisher: Editorial Universitaria
ISBN: 9789561116405
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 780
Book Description
Glosario internacional para el traductor
Author: Marina Orellana
Publisher: Editorial Universitaria
ISBN: 9789561116405
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 780
Book Description
Publisher: Editorial Universitaria
ISBN: 9789561116405
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 780
Book Description
En otras palabras
Author: Patricia Vining Lunn
Publisher: Georgetown University Press
ISBN: 9780878401338
Category : Foreign Language Study
Languages : es
Pages : 154
Book Description
Students in advanced Spanish courses come from many backgrounds, but they share a desire to use the language. Translation (traduccion), as used in En otras palabras, is an activity that combines the intellectual with the practical: in order to produce an acceptable translation, students must focus their attention on lexical and grammatical detail. This challenging textbook combines incisive grammar explanation, relevant lexical information, and a wide variety of translation texts and exercises. translated into English, and English into Spanish. Translating into English requires students to understand every detail of the Spanish text, and then decide how these details might best be expressed in English. Translating into Spanish requires students to recognize how Spanish structures and words do-and do not-parallel those of English. Both activities provide advanced students of Spanish with an invigorating linguistic workout, and serve as an effective introduction to the practice of translation.
Publisher: Georgetown University Press
ISBN: 9780878401338
Category : Foreign Language Study
Languages : es
Pages : 154
Book Description
Students in advanced Spanish courses come from many backgrounds, but they share a desire to use the language. Translation (traduccion), as used in En otras palabras, is an activity that combines the intellectual with the practical: in order to produce an acceptable translation, students must focus their attention on lexical and grammatical detail. This challenging textbook combines incisive grammar explanation, relevant lexical information, and a wide variety of translation texts and exercises. translated into English, and English into Spanish. Translating into English requires students to understand every detail of the Spanish text, and then decide how these details might best be expressed in English. Translating into Spanish requires students to recognize how Spanish structures and words do-and do not-parallel those of English. Both activities provide advanced students of Spanish with an invigorating linguistic workout, and serve as an effective introduction to the practice of translation.
Fifteenth-Century Studies
Author: Edelgard E. DuBruck
Publisher: Camden House
ISBN: 9781571133779
Category : History
Languages : en
Pages : 266
Book Description
Articles on drama, letter-writing, Arthurian romances, translation, mythology and folklore, print media, and Pizan, Sachs, Schedel, Chartier, and Henryson. The fifteenth century defies consensus on fundamental issues; most scholars agree, however, that this period outgrew the Middle Ages, that it was a time of transition and a passage to modern times. Founded in 1977 as the publication organ for the Fifteenth-Century Symposia, Fifteenth-Century Studies offers essays on diverse aspects of the fifteenth century, including liberal and fine arts, historiography, medicine, and religion. Following the standard opening article on the current state of fifteenth-century drama research, volume 33 offers essays investigating authors such as Christine de Pizan, Hans Sachs, Hartmann Schedel, Alain Chartier, and Robert Henryson. Genres and themes treated include drama, epistles of persuasion, late Arthurian romances, translations, mythology and folklore, print media, and art appreciation. Alternative interpretations are afforded by Franco Mormando's study of male nakedness and the Franciscans. Twelve book reviews round out the volume. Contributors: Edelgard E. DuBruck, Tracy Adams, Lidia Amor, Roció del Río Fernández, Leonardas Vytautas Gerulaitis, Jonathan Green, Christiane J. Hessler, Ashby Kinch, Franco Mormondo, Alessandra Petrina. Edelgard E. DuBruck is Professor Emerita of French and Humanities at Marygrove College, Detroit, Michigan, and Barbara I. Gusick is Professor Emerita of English atTroy University, Dothan, Alabama.
Publisher: Camden House
ISBN: 9781571133779
Category : History
Languages : en
Pages : 266
Book Description
Articles on drama, letter-writing, Arthurian romances, translation, mythology and folklore, print media, and Pizan, Sachs, Schedel, Chartier, and Henryson. The fifteenth century defies consensus on fundamental issues; most scholars agree, however, that this period outgrew the Middle Ages, that it was a time of transition and a passage to modern times. Founded in 1977 as the publication organ for the Fifteenth-Century Symposia, Fifteenth-Century Studies offers essays on diverse aspects of the fifteenth century, including liberal and fine arts, historiography, medicine, and religion. Following the standard opening article on the current state of fifteenth-century drama research, volume 33 offers essays investigating authors such as Christine de Pizan, Hans Sachs, Hartmann Schedel, Alain Chartier, and Robert Henryson. Genres and themes treated include drama, epistles of persuasion, late Arthurian romances, translations, mythology and folklore, print media, and art appreciation. Alternative interpretations are afforded by Franco Mormando's study of male nakedness and the Franciscans. Twelve book reviews round out the volume. Contributors: Edelgard E. DuBruck, Tracy Adams, Lidia Amor, Roció del Río Fernández, Leonardas Vytautas Gerulaitis, Jonathan Green, Christiane J. Hessler, Ashby Kinch, Franco Mormondo, Alessandra Petrina. Edelgard E. DuBruck is Professor Emerita of French and Humanities at Marygrove College, Detroit, Michigan, and Barbara I. Gusick is Professor Emerita of English atTroy University, Dothan, Alabama.
Traductor inglés ó Sistema práctico i teórico para aprender a traducir la léngua inglesa por médio de la española
Author: Mariano Cubí i Soler
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 326
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 326
Book Description
Specialised Dictionaries for Learners
Author: Pedro A. Fuertes-Olivera
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110231336
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248
Book Description
The need for constructing a lexicographical theory with a particular focus on specialised dictionaries for learners is well documented in recent publications. This will imply paying attention to, at least, four basic lexicographic categories: learners; the learner's situation; the learner's needs; dictionary assistance. In one or other way, these categories are analysed in this book, whose eleven chapters are grouped into three parts. Part 1 reflects on some of the main ideas defended by the function theory of lexicography, perhaps the theoretical framework that has paid more attention to specialised lexicography. Part 2 presents some proposals that have already being explored in the field of general learner's dictionary and must be incorporated into specialised metalexicography: cultural aspects; figurative meaning; the inclusion of grammatical information; the use of corpora. Part 3 introduces the state of play regarding specialised dictionaries in China and offers some ideas for coping with the proliferation of terminological glossaries in Internet. The book also describes Enrique Alcaraz's academic achievements, together with some personal anecdotes, and a personal short tribute to his memory.
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110231336
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248
Book Description
The need for constructing a lexicographical theory with a particular focus on specialised dictionaries for learners is well documented in recent publications. This will imply paying attention to, at least, four basic lexicographic categories: learners; the learner's situation; the learner's needs; dictionary assistance. In one or other way, these categories are analysed in this book, whose eleven chapters are grouped into three parts. Part 1 reflects on some of the main ideas defended by the function theory of lexicography, perhaps the theoretical framework that has paid more attention to specialised lexicography. Part 2 presents some proposals that have already being explored in the field of general learner's dictionary and must be incorporated into specialised metalexicography: cultural aspects; figurative meaning; the inclusion of grammatical information; the use of corpora. Part 3 introduces the state of play regarding specialised dictionaries in China and offers some ideas for coping with the proliferation of terminological glossaries in Internet. The book also describes Enrique Alcaraz's academic achievements, together with some personal anecdotes, and a personal short tribute to his memory.
Introducción a la traducción
Author: Antonio F. Jiménez Jiménez
Publisher: Routledge
ISBN: 1317219546
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 405
Book Description
Este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de inglés a español y viceversa, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Introducción a la traducción examina una gran variedad de temas enfocados en resolver los problemas de traducción que se suelen encontrar en los textos, por ejemplo, en relación a los elementos culturales, los aspectos connotativos, la variación lingüística, la traducción subordinada y la traducción especializada. Para ello, se exploran detenidamente, y con multitud de ejemplos prácticos, las técnicas, estrategias y herramientas disponibles durante la actividad traductora. La página web que acompaña a este manual incluye además información lingüística contrastiva entre el inglés y el español para evitar problemas de transferencia negativa entre ambos idiomas. Introducción a la traducción aumentará la competencia traductora de los lectores de una manera sistemática, coherente y contextualizada, ofreciendo oportunidades de práctica a través de un gran número de actividades y textos para traducir. This manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Introducción a la traducción examines a wide variety of topics that focus on resolving common problems that tend to arise throughout the process of translating different kinds of texts. For example, this book explores translation issues with respect to cultural elements, connotative meaning, linguistic variations, constrained translation and specialized translation. It offers a multitude of practical examples and a thorough consideration of the techniques, strategies and tools available to translators. Among other resources, the companion website includes contrastive linguistic analysis of English and Spanish to help avoid negative transfer issues between both languages. Introducción a la traducción will improve the reader’s competence as a translator in a systematic, coherent and contextualized way, providing abundant opportunities to practice translation skills through ample hands-on activities and a wide variety of texts to translate.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317219546
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 405
Book Description
Este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de inglés a español y viceversa, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Introducción a la traducción examina una gran variedad de temas enfocados en resolver los problemas de traducción que se suelen encontrar en los textos, por ejemplo, en relación a los elementos culturales, los aspectos connotativos, la variación lingüística, la traducción subordinada y la traducción especializada. Para ello, se exploran detenidamente, y con multitud de ejemplos prácticos, las técnicas, estrategias y herramientas disponibles durante la actividad traductora. La página web que acompaña a este manual incluye además información lingüística contrastiva entre el inglés y el español para evitar problemas de transferencia negativa entre ambos idiomas. Introducción a la traducción aumentará la competencia traductora de los lectores de una manera sistemática, coherente y contextualizada, ofreciendo oportunidades de práctica a través de un gran número de actividades y textos para traducir. This manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Introducción a la traducción examines a wide variety of topics that focus on resolving common problems that tend to arise throughout the process of translating different kinds of texts. For example, this book explores translation issues with respect to cultural elements, connotative meaning, linguistic variations, constrained translation and specialized translation. It offers a multitude of practical examples and a thorough consideration of the techniques, strategies and tools available to translators. Among other resources, the companion website includes contrastive linguistic analysis of English and Spanish to help avoid negative transfer issues between both languages. Introducción a la traducción will improve the reader’s competence as a translator in a systematic, coherent and contextualized way, providing abundant opportunities to practice translation skills through ample hands-on activities and a wide variety of texts to translate.
Se Fiel a Quien Tu Eres
Author: Martha Sánchez Llambí
Publisher: Palibrio
ISBN: 1463335946
Category : Self-Help
Languages : en
Pages : 80
Book Description
Si no estamos en LO QUE ES, si perdemos el tiempo en seguir los lineamientos de gente poderosa que -por siglos- nos ha dicho lo que tenemos que hacer y cómo debemos comportarnos, entonces dejamos ir las mejores oportunidades para una vida plena, llena de merecimientos; una vida en donde descubrir los misterios del universo es uno de los mayores regalos que podemos recibir. Es preciso salir del sistema, evitar los comportamientos robóticos porque estos nos alejan de los valores fundamentales e impiden a nuestro ser percibir lo que es real, no la realidad que la sociedad, los gobiernos y las religiones nos han impuesto. Los seres humanos tenemos un timón que nos mantiene alertas en el sendero correcto: la intuición. Esta no debe ser velada nunca. Su conexión con la conciencia es poderosa y jamás nos engañará. Por lo tanto, poner atención a nuestro sentimiento más profundo, que es la conexión con la Fuente, nunca nos llevará por caminos equivocados.
Publisher: Palibrio
ISBN: 1463335946
Category : Self-Help
Languages : en
Pages : 80
Book Description
Si no estamos en LO QUE ES, si perdemos el tiempo en seguir los lineamientos de gente poderosa que -por siglos- nos ha dicho lo que tenemos que hacer y cómo debemos comportarnos, entonces dejamos ir las mejores oportunidades para una vida plena, llena de merecimientos; una vida en donde descubrir los misterios del universo es uno de los mayores regalos que podemos recibir. Es preciso salir del sistema, evitar los comportamientos robóticos porque estos nos alejan de los valores fundamentales e impiden a nuestro ser percibir lo que es real, no la realidad que la sociedad, los gobiernos y las religiones nos han impuesto. Los seres humanos tenemos un timón que nos mantiene alertas en el sendero correcto: la intuición. Esta no debe ser velada nunca. Su conexión con la conciencia es poderosa y jamás nos engañará. Por lo tanto, poner atención a nuestro sentimiento más profundo, que es la conexión con la Fuente, nunca nos llevará por caminos equivocados.
Teorías de la traducción
Author: Dámaso López García
Publisher: Univ de Castilla La Mancha
ISBN: 9788488255884
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 628
Book Description
Publisher: Univ de Castilla La Mancha
ISBN: 9788488255884
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 628
Book Description
Corpus Use and Translating
Author: Allison Beeby
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027291063
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 166
Book Description
Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027291063
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 166
Book Description
Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.
Mundos en palabras
Author: Ángeles Carreres
Publisher: Routledge
ISBN: 1351668013
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 373
Book Description
Mundos en palabras offers advanced students of Spanish a challenging yet practical course in translation from English into Spanish. The course provides students with a well-structured, step-by-step guide to Spanish translation which will enhance and refine their language skills while introducing them to some of the key concepts and debates in translation theory and practice. Each chapter presents a rich variety of practical tasks, supported by concise, focused discussion of key points relating to a particular translation issue or text type. Shorter targeted activities are combined with lengthier translation practice. Throughout the book, learners will find a wealth of material from a range of genres and text types, including literary, expository, persuasive and audiovisual texts. An answer key to activities, as well as supplementary material and Teachers’ Notes are provided in the companion website. The book covers common areas of difficulty including: frequent grammatical errors calques and loan words denotation and connotation idioms linguistic varieties cultural references style and register Suitable both for classroom use and self-study, Mundos en palabras is ideal for advanced undergraduate students of Spanish, and for any advanced learners wishing to acquire translation competence while enhancing their linguistic skills.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351668013
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 373
Book Description
Mundos en palabras offers advanced students of Spanish a challenging yet practical course in translation from English into Spanish. The course provides students with a well-structured, step-by-step guide to Spanish translation which will enhance and refine their language skills while introducing them to some of the key concepts and debates in translation theory and practice. Each chapter presents a rich variety of practical tasks, supported by concise, focused discussion of key points relating to a particular translation issue or text type. Shorter targeted activities are combined with lengthier translation practice. Throughout the book, learners will find a wealth of material from a range of genres and text types, including literary, expository, persuasive and audiovisual texts. An answer key to activities, as well as supplementary material and Teachers’ Notes are provided in the companion website. The book covers common areas of difficulty including: frequent grammatical errors calques and loan words denotation and connotation idioms linguistic varieties cultural references style and register Suitable both for classroom use and self-study, Mundos en palabras is ideal for advanced undergraduate students of Spanish, and for any advanced learners wishing to acquire translation competence while enhancing their linguistic skills.