Italian Literature since 1900 in English Translation 1929-2016

Italian Literature since 1900 in English Translation 1929-2016 PDF Author: Robin Healey
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487502923
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1104

Get Book Here

Book Description
Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey's Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.

Italian Literature since 1900 in English Translation 1929-2016

Italian Literature since 1900 in English Translation 1929-2016 PDF Author: Robin Healey
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487502923
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1104

Get Book Here

Book Description
Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey's Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.

The Edinburgh Companion to Women in Publishing, 1900–2020

The Edinburgh Companion to Women in Publishing, 1900–2020 PDF Author: Nicola Wilson, Claire Battershill, Sophie Heywood, Marrisa Joseph, Daniela La Penna, Helen Southworth, Alice Staveley and Elizabeth Willson Gordon
Publisher: Edinburgh University Press
ISBN: 1399500368
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 840

Get Book Here

Book Description
Women's creative labour in publishing has often been overlooked. This book draws on dynamic new work in feminist book history and publishing studies to offer the first comparative collection exploring women's diverse, deeply embedded work in modern publishing. Highlighting the value of networks, collaboration, and archives, the companion sets out new ways of reading women's contributions to the production and circulation of global print cultures. With an international, intergenerational set of contributors using diverse methodologies, essays explore women working in publishing transatlantically, on the continent, and beyond the Anglosphere. The book combines new work on high-profile women publishers and editors alongside analysis of women's work as translators, illustrators, booksellers, advertisers, patrons, and publisher's readers; complemented by new oral histories and interviews with leading women in publishing today. The first collection of its kind, the companion helps establish and shape a thriving new research field.

Futurist spaceflight meditations

Futurist spaceflight meditations PDF Author: Giulio Prisco
Publisher: Giulio Prisco
ISBN:
Category : Science
Languages : en
Pages : 98

Get Book Here

Book Description
We must strenuously push toward our cosmic destiny among the stars. Beginning to expand beyond the Earth before it’s too late is our most important task at this moment in history. Many actors have important roles to play, and there’s room for everyone. Spaceflight will also help find viable solutions for current developmental, environmental, and social problems. But the road to the stars is full of impediments and roadblocks. We will not advance as fast as we wish. Therefore we must keep our mood strenuous and our drive strong. We need an optimistic spaceflight culture oriented to the future, with energizing visions of interplanetary, interstellar, and cosmic futures. We also need a futurist space philosophy.

The Routledge Handbook of Translation History

The Routledge Handbook of Translation History PDF Author: Christopher Rundle
Publisher: Routledge
ISBN: 131727606X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 493

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

Italian Literature since 1900 in English Translation

Italian Literature since 1900 in English Translation PDF Author: Robin Healey
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487531907
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1104

Get Book Here

Book Description
Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey’s Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.

Performing Arts Books, 1876-1981

Performing Arts Books, 1876-1981 PDF Author:
Publisher: New York : R.R. Bowker Company
ISBN:
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 1728

Get Book Here

Book Description


Woman Like Me

Woman Like Me PDF Author: Curzio Malaparte
Publisher: Troubador Publishing Ltd
ISBN: 1905237847
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 97

Get Book Here

Book Description
Employing a short story format which finds an autobiographical thread, this book links together disparate times and loves in the author's life, a reassertion and reassembly of his identity in literary format. It presents an account of the author's memories, dreams and desires.

The Master and Margarita

The Master and Margarita PDF Author: Mikhail Bulgakov
Publisher: Grove/Atlantic, Inc.
ISBN: 0802190510
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 306

Get Book Here

Book Description
Satan comes to Soviet Moscow in this critically acclaimed translation of one of the most important and best-loved modern classics in world literature. The Master and Margarita has been captivating readers around the world ever since its first publication in 1967. Written during Stalin’s time in power but suppressed in the Soviet Union for decades, Bulgakov’s masterpiece is an ironic parable on power and its corruption, on good and evil, and on human frailty and the strength of love. In The Master and Margarita, the Devil himself pays a visit to Soviet Moscow. Accompanied by a retinue that includes the fast-talking, vodka-drinking, giant tomcat Behemoth, he sets about creating a whirlwind of chaos that soon involves the beautiful Margarita and her beloved, a distraught writer known only as the Master, and even Jesus Christ and Pontius Pilate. The Master and Margarita combines fable, fantasy, political satire, and slapstick comedy to create a wildly entertaining and unforgettable tale that is commonly considered the greatest novel to come out of the Soviet Union. It appears in this edition in a translation by Mirra Ginsburg that was judged “brilliant” by Publishers Weekly. Praise for The Master and Margarita “A wild surrealistic romp. . . . Brilliantly flamboyant and outrageous.” —Joyce Carol Oates, The Detroit News “Fine, funny, imaginative. . . . The Master and Margarita stands squarely in the great Gogolesque tradition of satiric narrative.” —Saul Maloff, Newsweek “A rich, funny, moving and bitter novel. . . . Vast and boisterous entertainment.” —The New York Times “The book is by turns hilarious, mysterious, contemplative and poignant. . . . A great work.” —Chicago Tribune “Funny, devilish, brilliant satire. . . . It’s literature of the highest order and . . . it will deliver a full measure of enjoyment and enlightenment.” —Publishers Weekly

A Soldier on the Southern Front

A Soldier on the Southern Front PDF Author: Emilio Lussu
Publisher: Rizzoli Publications
ISBN: 0847842797
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 277

Get Book Here

Book Description
A rediscovered World War I masterpiece—one of the few memoirs about the Italian front—for fans of military history and All Quiet on the Western Front An infantryman’s “harrowing, moving, [and] occasionally comic” account of trench warfare on the alpine front seen in A Farewell to Arms (Times Literary Supplement). Taking its place alongside works by Ernst JŸnger, Robert Graves, and Erich Maria Remarque, Emilio Lussu’s memoir as an infantryman is one of the most affecting accounts to come out of the First World War. A classic in Italy but virtually unknown in the English-speaking world, it reveals in spare and detached prose the almost farcical side of the war as seen by a Sardinian officer fighting the Austrian army on the Asiago plateau in northeastern Italy—the alpine front so poignantly evoked by Ernest Hemingway in A Farewell to Arms. For Lussu, June 1916 to July 1917 was a year of continuous assaults on impregnable trenches, absurd missions concocted by commanders full of patriotic rhetoric and vanity but lacking in tactical skill, and episodes often tragic and sometimes grotesque, where the incompetence of his own side was as dangerous as the attacks waged by the enemy. A rare firsthand account of the Italian front, Lussu’s memoir succeeds in staging a fierce indictment of the futility of war in a dry, often ironic style that sets his tale wholly apart from the Western Front of Remarque and adds an astonishingly modern voice to the literature of the Great War.

Translating Children's Literature

Translating Children's Literature PDF Author: Gillian Lathey
Publisher: Routledge
ISBN: 131762131X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 172

Get Book Here

Book Description
Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.