Introduction to Medio-Translatology

Introduction to Medio-Translatology PDF Author: Xie Tianzhen
Publisher: Springer Nature
ISBN: 9819912687
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 224

Get Book Here

Book Description
This book offers a comprehensive introduction to medio-translatology, including its historical and literary setting, its core concept, and its practice and theory. Medio-translatology, inspired by scholarship in comparative literature and the “cultural turn” in Western translation studies, has tackled many issues which previously went unnoticed or were ignored in traditional translation studies in China; it falls within the scope of literary studies and cultural studies, extending beyond the confines of language and treating literary translations and translating as historical facts. Emerging from comparative literature, medio-translatology looks at literary translation from a new and broader perspective, and explains, with illustrative and compelling examples, that literary translation is “an act of creative treason.” The originality of this approach is also evident in its distinguishing between the history of translated literature and the history of literary translation, as well as in its addressing the nature and status of translated literature. The Chinese edition of this book, being the first of its kind and well received in China, has been hailed as a milestone in exploring translation studies in the context of comparative literature in Chinese academia, and it introduces to students and researchers alike a wide range of new thoughts and ideas.

Introduction to Medio-Translatology

Introduction to Medio-Translatology PDF Author: Xie Tianzhen
Publisher: Springer Nature
ISBN: 9819912687
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 224

Get Book Here

Book Description
This book offers a comprehensive introduction to medio-translatology, including its historical and literary setting, its core concept, and its practice and theory. Medio-translatology, inspired by scholarship in comparative literature and the “cultural turn” in Western translation studies, has tackled many issues which previously went unnoticed or were ignored in traditional translation studies in China; it falls within the scope of literary studies and cultural studies, extending beyond the confines of language and treating literary translations and translating as historical facts. Emerging from comparative literature, medio-translatology looks at literary translation from a new and broader perspective, and explains, with illustrative and compelling examples, that literary translation is “an act of creative treason.” The originality of this approach is also evident in its distinguishing between the history of translated literature and the history of literary translation, as well as in its addressing the nature and status of translated literature. The Chinese edition of this book, being the first of its kind and well received in China, has been hailed as a milestone in exploring translation studies in the context of comparative literature in Chinese academia, and it introduces to students and researchers alike a wide range of new thoughts and ideas.

Medio-translatology

Medio-translatology PDF Author: Feng Cui
Publisher: Springer Nature
ISBN: 9811909954
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 155

Get Book Here

Book Description
This book introduces the theory of Medio-translatology. Proposed by Professor Tianzhen Xie, Medio-translatology combines comparative literature with translation studies. It has been influential in Chinese Translation Studies since its emergence in the 1990s and has since generated a myriad of heated discussions and productive applications of the theory in the analysis of translation both as an activity and a product. With ten chapters authored by leading scholars in this area, this book explicates the development and the main theoretical tenets of Medio-translatology in the first part and demonstrates the application of the theory with a number of case analysis of translations by different translators in the second part. As the first and only edited book on Medio-translatology written in English, this volume will also provide a useful window on contemporary translation studies in China.

Introducing Translation Studies

Introducing Translation Studies PDF Author: Jeremy Munday
Publisher: Routledge
ISBN: 1317431391
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 328

Get Book Here

Book Description
Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fourth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of García Márquez and Proust, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children’s cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. NEW FEATURES IN THIS FOURTH EDITION INCLUDE: new material to keep up with developments in research and practice, including the sociology of translation, multilingual cities, translation in the digital age and specialized, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and powerpoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies.

Translated!

Translated! PDF Author: James S. Holmes
Publisher: BRILL
ISBN: 9004486666
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 123

Get Book Here

Book Description


Equivalence and Literary Translation. Short Introduction to the Translation Studies

Equivalence and Literary Translation. Short Introduction to the Translation Studies PDF Author: Marta Zapała-Kraj
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3346202437
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 56

Get Book Here

Book Description
Research Paper (postgraduate) from the year 2019 in the subject Interpreting / Translating , grade: 5.0, , language: English, abstract: In the following paper the author would like to show the meaning of translation, its typology, the most important difficulties which often appear in this area and the techniques that can be involved. Due to the fact that the basic material of the research consists of the novel by Stephenie Meyer and her world-wide best-seller Twilight, as well as the involvement of the Equivalence in the literary translation – this points will be discussed broadly. The translation is an amazingly broad issue which covers numerous notions of style, meaning, knowledge of the translation topic which is hard to point out looking at the very basics only. Accordingly, numerous researches has been carried out since the notion of the translation emerged as an academic study. Every translation performance, whether an oral or a written, is a kind of conscious act leading to operation of rendering some text from the Source Language (SL) into the Target Language (TL). Literary translation is an odd art because a literary translator takes someone else’s composition and performs it in his own special way. However, above everything – the main point of any translation is for the translator to be the actual specialist within this particular field – whether it is religious or technical or any other type of translation.

Introducing Translation Studies

Introducing Translation Studies PDF Author: Jeremy Munday
Publisher: Routledge
ISBN: 1000533859
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 324

Get Book Here

Book Description
Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fifth edition has been fully revised, and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Proust and the theatre of Shakespeare, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary, and discussion points and exercises. New features in this fifth edition include: New material to keep up with developments in research and practice; this includes the sociology of translation chapter, where a new case study employs a Bourdieusian approach; there is also newly structured discussion on translation in the digital age, and audiovisual and machine translation; Revised discussion points and updated figures and tables; New in-chapter activities with links in the enhanced ebook to online materials and articles to encourage independent research; An extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and PowerPoint slides for teacher support. This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in translation and translation studies.

Translating Cultures

Translating Cultures PDF Author: David Katan
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000395626
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 388

Get Book Here

Book Description
* provides a comprehensive overview of cultural issues relating to translation, interpreting and mediation * covers a wide range of theories and contributions from different disciplines, allowing for an in-depth understanding of what cultural differences are based on, how they work in cross-cultural communication, what challenges they may give rise to, and how these challenges may be overcome in a professional context *includes a large number of examples, situations and illustrative figures, which makes it engaging and broadly relevant to many contexts *new edition includes more examples from a wider range of languages and situations which makes it engaging and broadly relevant to many contexts

Eco-Translatology

Eco-Translatology PDF Author: (Hugs) Gengshen Hu
Publisher: Springer Nature
ISBN: 981152260X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 329

Get Book Here

Book Description
This book offers a panoramic view of the emerging eco-paradigm of Translation Studies, known as Eco-Translatology, and presents a systematic study of the theoretical discourse from ecological perspectives in the field of Translation Studies. Eco-Translatology describes and interprets translation activities in terms of the ecological principles of Eco-holism, traditional Eastern eco-wisdom, and ‘Translation as Adaptation and Selection’. Further, Eco-Translatology approaches the phenomenon of translation as a broadly conceived eco-system in which the ideas of ‘Translation as Adaptation and Selection’, as well as translation as a ‘textual transplant’ promoting an ‘eco-balance’, are integrated into an all-encompassing vision. Lastly, Eco-Translatology reinforces contextual uniqueness, emphasizing the deep embeddedness of texts, translations, and the human agents involved in their production and reception in their own habitus. It is particularly encouraging, in this increasingly globalised world, to see a new paradigm sourced from East Asian traditions but with universal appeal and applications, and which adds to the diversity and plurality of global Translation Studies. This book, the first of its kind, will substantially expand the horizons of Translation Studies, a field that is still trying to define its own borders, and will open a wealth of new possibilities. Destined to become a milestone in the field of Translation, Interpretation and Adaptation Studies, as well as eco-criticism, it will introduce readers to a wholly new epistemological intervention in Translation Studies and therefore will open new vistas of thoughts, discussion and criticism.

A Critical Introduction to Translation Studies

A Critical Introduction to Translation Studies PDF Author: Jean Boase-Beier
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441141839
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 196

Get Book Here

Book Description
Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role. Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style. It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context. The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation. The final part looks at the translation of poetry. Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation. This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.

The Palgrave Handbook of Literary Translation

The Palgrave Handbook of Literary Translation PDF Author: Jean Boase-Beier
Publisher: Springer
ISBN: 3319757539
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 557

Get Book Here

Book Description
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.