Indice de jurisprudencia constitucional por materias

Indice de jurisprudencia constitucional por materias PDF Author: René Marcelo Rocha Mejia
Publisher:
ISBN:
Category : Constitutional law
Languages : es
Pages :

Get Book Here

Book Description

Estudio sobre la admisión de la demanda en el procedimiento laboral

Estudio sobre la admisión de la demanda en el procedimiento laboral PDF Author: Jordi Garcia Castillón
Publisher: Lulu.com
ISBN: 130087953X
Category : Law
Languages : es
Pages : 195

Get Book Here

Book Description
Este estudio se adentra en una materia que afecta y atañe a todos los operadores jurídicos que ejercen en los tribunales. Una materia, la cual, en este estudio basa su desarrollo en la profunda conexión que atesora con la entrada en vigor de la LRJS en sustitución de la extinta LPL, y con el desarrollo que se produce con la entrada en vigor y desarrollo de la LNOJ.Una materia que empieza transcurriendo por la figura del nuevo modelo de secretario judicial y que posteriormente se adentra en la importancia del tratamiento por parte de los órganos judiciales de las deficiencias detectadas en los escritos iniciadores presentados ante ellos. Concretamente en la presentación del escrito de demanda, y entonces, ante dichos defectos, en la subsanación de los mismos.

LEV

LEV PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Catalogs, Publishers'
Languages : es
Pages : 1418

Get Book Here

Book Description


National Union Catalog

National Union Catalog PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Union catalogs
Languages : en
Pages : 616

Get Book Here

Book Description
Includes entries for maps and atlases.

International Court Authority

International Court Authority PDF Author: Mikael Rask Madsen
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0192515047
Category : Law
Languages : en
Pages : 524

Get Book Here

Book Description
An innovative, interdisciplinary and far-reaching examination of the actual reality of international courts, International Court Authority challenges fundamental preconceptions about when, why, and how international courts become important and authoritative actors in national, regional, and international politics. A stellar group of scholars investigate the challenges that international courts face in transforming the formal legal authority conferred by states into an actual authority in fact that is respected by potential litigants, national actors, legal communities, and publics. Alter, Helfer, and Madsen provide a novel framework for conceptualizing international court authority that focuses on the reactions and practices of these key audiences. Eighteen scholars from the disciplines of law, political science and sociology apply this framework to study thirteen international courts operating in Africa, Latin America, and Europe, as well as on a global level. Together the contributors document and explore important and interesting variations in whether the audiences that interact with international courts around the world embrace or reject the rulings of these judicial institutions. Alter, Helfer, and Madsen's authority framework recognizes that international judges can and often do everything they 'should' do to ensure that their rulings possess the gravitas and stature that national courts enjoy. Yet even when imbued with these characteristics, the parties to the dispute, potential future litigants, and the broader set of actors that monitor and respond to the court's activities may fail to acknowledge the rulings as binding or take meaningful steps to modify their behaviour in response to them. For both specific judicial institutions, and more generally, the book documents and explains why most international courts possess de facto authority that is partial, variable, and highly dependent on a range of different audiences and contexts - and thus is highly fragile. An introduction situates the book's unique approach to conceptualizing international court authority within theoretical debates about the authority of global institutions. International Court Authority also includes critical reflections on the authority framework from legal theorists, international relations scholars, a philosopher, and an anthropologist. The book's conclusion questions a number of widely shared assumptions about how social and political contexts facilitate or undermine international courts in developing de facto authority and political power.

Catalog of the Latin American Collection

Catalog of the Latin American Collection PDF Author: University of Texas at Austin. Library. Latin American Collection
Publisher:
ISBN:
Category : Latin America
Languages : en
Pages : 732

Get Book Here

Book Description


Indice de jurisprudencia constitucional por materias

Indice de jurisprudencia constitucional por materias PDF Author: René Marcelo Rocha Mejia
Publisher:
ISBN:
Category : Constitutional law
Languages : es
Pages :

Get Book Here

Book Description


Manual de derecho constitucional argentino

Manual de derecho constitucional argentino PDF Author: Germán José Bidart Campos
Publisher:
ISBN:
Category : Argentina
Languages : en
Pages : 884

Get Book Here

Book Description


Metáforas de sentencias judiciales de Estados Unidos trasladadas a la doctrina y la jurisprudencia de la Argentina

Metáforas de sentencias judiciales de Estados Unidos trasladadas a la doctrina y la jurisprudencia de la Argentina PDF Author: Marisa Alejandra Nowiczewski
Publisher: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
ISBN: 9871763441
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 198

Get Book Here

Book Description
Una de las críticas más recurrentes al discurso jurídico español se refiere a su oscuridad e impenetrabilidad. En particular, el uso de la metáfora, entre otras figuras del lenguaje, representa uno de los factores que contribuyen a que el discurso jurídico resulte incomprensible aun para aquellos familiarizados con el mundo del derecho. Esto se debe a que, en muchos casos, se adoptan figuras o ideas propias del derecho estadounidense mediante procedimientos de trasvase, como la traducción literal, que cuando se aplican como misma y única estrategia de traducción conducen a un fracaso comunicacional entre el emisor experto y sus receptores, ya sean legos o miembros de la comunidad jurídica. En relación con la traducción al español de metáforas de sentencias judiciales de EE.UU. que se emplean en la jurisprudencia y la doctrina de la Argentina, consideramos que la reproducción de la misma imagen en la lengua meta (Newmark, 1988) o traducción literal es el procedimiento más utilizado para traducir las metáforas del inglés al español. Es de destacar que no existen trabajos de investigación, en la Argentina o en otro país hispanohablante, cuyo objetivo sea el estudio de este procedimiento de traducción en particular aplicado a la metáfora jurídica. En este trabajo de tesis analizamos las metáforas mencionadas a partir del enfoque lingüístico-cognitivo propuesto por Lakoff y Johnson (1980), abordamos su traducción al español y aportamos evidencia empírica que permite corroborar nuestra hipótesis. Compilamos un corpus de veinte metáforas presentes en sentencias de tribunales de EE.UU. y de textos de jurisprudencia y de doctrina de Argentina que incluyen esas metáforas. Se proce al análisis contrastivo de las metáforas en los textos de partida y sus traducciones en los textos de llegada mediante un modelo que parte de una aproximación translation-oriented (Nord, 1991a) y del examen de los factores extratextuales e intratextuales que propone la autora (1991a) y que han abordado las teorías de análisis del discurso. One of the most frequent criticisms leveled at legal discourse in Spanish is that it is obscure and impenetrable in nature. The use of metaphor, among other figures of speech, is a major contributing factor in making legal discourse incomprehensible even to those familiar with the world of law. The reason for this is that in many cases, legal devices or concepts of American Law are adopted by means of translation methods such as literal translation which, when systematically applied as the only strategy, usually lead to communication failures between expert source text producers and target text receivers, whether laymen or legal professionals. In this thesis, we argue that reproducing the same image in the target language (Newmark, 1988) or literal translation is the most widespread method to translate, from English into Spanish, metaphors in U.S. court opinions that are employed in Argentine court decisions and scholarly texts. It should be noted that previous work, whether from Argentina or other Spanish-speaking countries, has failed to address this method in particular as applied to the translation of legal metaphors. In this study, we analyze the metaphors mentioned above using the cognitive-linguistic approach to metaphor launched by Lakoff & Johnson (1980), discuss their translation into Spanish, and provide empirical evidence to support our claim. We assembled a corpus of twenty metaphors in U.S. court opinions, and of Argentine court decisions and scholarly texts including those metaphors. Using the corpus, we compare the metaphors in the source texts and their translations in the target texts by using a model that is based on (i) a translation-oriented text analysis (Nord, 1991a), and (ii) the assessment of intratextual and extratextual factors proposed by Nord (1991a) and and extratextual factors proposed by Nord (1991a) and addressed by discourse analysis theories.

Index to Foreign Legal Periodicals

Index to Foreign Legal Periodicals PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Law
Languages : en
Pages : 988

Get Book Here

Book Description


Guide to Foreign and International Legal Citations

Guide to Foreign and International Legal Citations PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Annotations and citations (Law)
Languages : en
Pages : 300

Get Book Here

Book Description
"Formerly known as the International Citation Manual"--p. xv.