Author: Robert De Beaugrande
Publisher:
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 212
Book Description
Factors in a Theory of Poetic Translating
Author: Robert De Beaugrande
Publisher:
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 212
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 212
Book Description
Factors in a Theory of Poetic Translating
Author: Robert de Beaugrande
Publisher: BRILL
ISBN: 9401200300
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 194
Book Description
Publisher: BRILL
ISBN: 9401200300
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 194
Book Description
Translating by Factors
Author: Christoph Gutknecht
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780791429570
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 376
Book Description
By emphasizing, using English-German examples, the notion of factor set, this book fosters the awareness that successful and adequate translation requires properly accounting for the pertinent translation factors in each individual case. The factor approach gives translation criticism an objective yardstick for assessing the quality of translations . The authors explore the linguistic factors, including treatment of illocution and its indeterminacy, and perlocution, as well as non-linguistic factors such as factuality, situation, and culture. The book also includes aspects more genuinely linked to the notion of translation itself, such as translation units and word class and the nature and status of factors in translation theory.
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780791429570
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 376
Book Description
By emphasizing, using English-German examples, the notion of factor set, this book fosters the awareness that successful and adequate translation requires properly accounting for the pertinent translation factors in each individual case. The factor approach gives translation criticism an objective yardstick for assessing the quality of translations . The authors explore the linguistic factors, including treatment of illocution and its indeterminacy, and perlocution, as well as non-linguistic factors such as factuality, situation, and culture. The book also includes aspects more genuinely linked to the notion of translation itself, such as translation units and word class and the nature and status of factors in translation theory.
Contexts in Translating
Author: Eugene Albert Nida
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9789027216472
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 142
Book Description
Failure to consider the contexts of a text is often responsible for the most serious mistakes in translation. Contexts need to be understood as influencing all structural levels of a text: phonological, lexical, grammatical, and historical. This work seeks to assist in understanding contexts.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9789027216472
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 142
Book Description
Failure to consider the contexts of a text is often responsible for the most serious mistakes in translation. Contexts need to be understood as influencing all structural levels of a text: phonological, lexical, grammatical, and historical. This work seeks to assist in understanding contexts.
Translation
Author: Said M. Shiyab
Publisher: Maklu
ISBN: 9044133837
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 222
Book Description
This book introduces students to the theory and practice of translation. It also examines issues that are often debated such as the concept of meaning, translation as an art or science, fallacies of translation, and translation rules and ethics. Chapters in this book can be used to teach any course introducing students to the field of translation. One of the distinguishing features is that there is a set of questions found at the end of each chapter that tests the student's knowledge of the information covered. In addition, some relevant texts are provided for students to translate into the target language, something that is hardly ever found in textbooks on translation. In addition, the book introduces legal and scientific translation and offers real life examples that have been carefully selected for classroom practice. (Series: ATI - Academic Publications, Vol. 8) [Subject: Translation & Linguistics, Literary Studies]
Publisher: Maklu
ISBN: 9044133837
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 222
Book Description
This book introduces students to the theory and practice of translation. It also examines issues that are often debated such as the concept of meaning, translation as an art or science, fallacies of translation, and translation rules and ethics. Chapters in this book can be used to teach any course introducing students to the field of translation. One of the distinguishing features is that there is a set of questions found at the end of each chapter that tests the student's knowledge of the information covered. In addition, some relevant texts are provided for students to translate into the target language, something that is hardly ever found in textbooks on translation. In addition, the book introduces legal and scientific translation and offers real life examples that have been carefully selected for classroom practice. (Series: ATI - Academic Publications, Vol. 8) [Subject: Translation & Linguistics, Literary Studies]
Translation Studies
Author: Kitty M. van Leuven-Zwart
Publisher: Rodopi
ISBN: 9789051832570
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 220
Book Description
Publisher: Rodopi
ISBN: 9789051832570
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 220
Book Description
A Dictionary of Translation Technology
Author: Sin-wai Chan
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789629961480
Category : Computers
Languages : en
Pages : 660
Book Description
This dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner.
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789629961480
Category : Computers
Languages : en
Pages : 660
Book Description
This dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner.
Introducing Translation Studies
Author: Jeremy Munday
Publisher: Routledge
ISBN: 1135198187
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 396
Book Description
This textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Each chapter explores a new theory and approaches are tested by applying them to texts from a range of languages, with English translations provided.
Publisher: Routledge
ISBN: 1135198187
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 396
Book Description
This textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Each chapter explores a new theory and approaches are tested by applying them to texts from a range of languages, with English translations provided.
Semiotics and the Problem of Translation
Author: Dinda L. Gorlée
Publisher: BRILL
ISBN: 9004454756
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 255
Book Description
Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004454756
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 255
Book Description
Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects.
The Routledge Handbook of Translation and Methodology
Author: Federico Zanettin
Publisher: Routledge
ISBN: 1351658093
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 525
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351658093
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 525
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.