Author: Rabindranath Tagore
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126907403
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 392
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
Essays, lectures, addresses
Author: Rabindranath Tagore
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126907403
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 392
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126907403
Category : Authors, Bengali
Languages : en
Pages : 392
Book Description
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
Precision and Soul
Author: Robert Musil
Publisher: University of Chicago Press
ISBN: 0226554090
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 331
Book Description
"We do not have too much intellect and too little soul, but too little precision in matters of the soul."—Robert Musil Best known as author of the novel The Man without Qualities, Robert Musil wrote these essays in Vienna and Berlin between 1911 and 1937. Offering a perspective on modern society and intellectual life, they are concerned with the crisis of modern culture as it manifests itself in science and mathematics, capitalism and nationalism, the changing roles of women and writers, and more. Writing to find his way in a world where moral systems everywhere were seemingly in decay, Musil strives to reconcile the ongoing conflict between functional relativism and the passionate search for ethical values. Robert Musil was born in 1880 and died in 1942. His first novel, Young Törless, is available in English. A new two-volume translation by Burton Pike and Sophie Wilkins of The Man without Qualities is forthcoming from Alfred A. Knopf. "Now we have these thirty-one invaluable and entertaining pieces, from an article on 'The Obscene and Pathological in Art' to the equally provocative talk 'On Stupidity,' which, with a new translation of The Man without Qualities forthcoming . . . amount to a literary event for the reader of English comparable to Constance Garnett's massive translation of Chekhov's stories."—Joseph Coates, Chicago Tribune "Musil is one of the few great moderns, one of the handful who ventured to confront the issues that shape and define our time. . . . He has a range and a striking capacity every bit as great as that of Mann, Joyce, or Beckett."—Boston Review "These essays are crucial in understanding a writer and critic whose lifelong task was an attempt to resolve the dichotomy between the precision of scientific form and the soul—the matter of life and art."—Choice
Publisher: University of Chicago Press
ISBN: 0226554090
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 331
Book Description
"We do not have too much intellect and too little soul, but too little precision in matters of the soul."—Robert Musil Best known as author of the novel The Man without Qualities, Robert Musil wrote these essays in Vienna and Berlin between 1911 and 1937. Offering a perspective on modern society and intellectual life, they are concerned with the crisis of modern culture as it manifests itself in science and mathematics, capitalism and nationalism, the changing roles of women and writers, and more. Writing to find his way in a world where moral systems everywhere were seemingly in decay, Musil strives to reconcile the ongoing conflict between functional relativism and the passionate search for ethical values. Robert Musil was born in 1880 and died in 1942. His first novel, Young Törless, is available in English. A new two-volume translation by Burton Pike and Sophie Wilkins of The Man without Qualities is forthcoming from Alfred A. Knopf. "Now we have these thirty-one invaluable and entertaining pieces, from an article on 'The Obscene and Pathological in Art' to the equally provocative talk 'On Stupidity,' which, with a new translation of The Man without Qualities forthcoming . . . amount to a literary event for the reader of English comparable to Constance Garnett's massive translation of Chekhov's stories."—Joseph Coates, Chicago Tribune "Musil is one of the few great moderns, one of the handful who ventured to confront the issues that shape and define our time. . . . He has a range and a striking capacity every bit as great as that of Mann, Joyce, or Beckett."—Boston Review "These essays are crucial in understanding a writer and critic whose lifelong task was an attempt to resolve the dichotomy between the precision of scientific form and the soul—the matter of life and art."—Choice
Catalogue of the Library of the Society of Brothers in Unity, Yale College, April, 1846
Author: Yale University. Brothers in Unity. Library
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 234
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 234
Book Description
Catalogue of the Library of the Linonian Society, Yale College, November, 1846
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 630
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 630
Book Description
Catalogue of the Library of the Society of Brothers in Unity, Yale College, April, 1846
Author: Society of Brothers in Unity (Yale College). Library
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 242
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 242
Book Description
Catalogue of books belonging to the Society of Brothers in Unity; Yale College, Sept. 1832
Author: Yale University. Society of Brothers in Unity
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 242
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 242
Book Description
Landmark Essays on American Public Address
Author: Martin J. Medhurst
Publisher: Routledge
ISBN: 1000150046
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 247
Book Description
This volume traces the historical evolution of American academic thought concerning public address -- what it is, how it ought to be studied, and what can be learned by engaging rhetorical texts in an analytical fashion. To begin, one must distinguish among three separate but interrelated uses of the term "public address" -- as practice, theory, and criticism. The essays in this volume represent landmarks in the literal sense of that term -- they are marks on the intellectual landscape that indicate where scholars and ideas have passed, and in that passing left a mark for future generations. It is appropriate to revisit the landmarks that have set public address off as a field of study and it allows readers to remember the struggles that have led to the current situation. Most of the authors of the following chapters are deceased, but their ideas live on -- transformed, adapted, modified, rejected, and reborn. The scholarly dialectic continues. What constitutes a study in public address, how best to approach rhetorical texts, which analytical tools are required for the job, how best to balance text with context and what role ought theory to play in the conduct or outcome of critical inquiry -- these questions live on. To answer them at all is to engender debate and that is how it should be if the intellectual vitality of public address is to be maintained. The papers are a prolegomenon to such studies, for they mark where scholars have been and point the way to where they still must go.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000150046
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 247
Book Description
This volume traces the historical evolution of American academic thought concerning public address -- what it is, how it ought to be studied, and what can be learned by engaging rhetorical texts in an analytical fashion. To begin, one must distinguish among three separate but interrelated uses of the term "public address" -- as practice, theory, and criticism. The essays in this volume represent landmarks in the literal sense of that term -- they are marks on the intellectual landscape that indicate where scholars and ideas have passed, and in that passing left a mark for future generations. It is appropriate to revisit the landmarks that have set public address off as a field of study and it allows readers to remember the struggles that have led to the current situation. Most of the authors of the following chapters are deceased, but their ideas live on -- transformed, adapted, modified, rejected, and reborn. The scholarly dialectic continues. What constitutes a study in public address, how best to approach rhetorical texts, which analytical tools are required for the job, how best to balance text with context and what role ought theory to play in the conduct or outcome of critical inquiry -- these questions live on. To answer them at all is to engender debate and that is how it should be if the intellectual vitality of public address is to be maintained. The papers are a prolegomenon to such studies, for they mark where scholars have been and point the way to where they still must go.
Second Remarks upon an Essay concerning Humane Understanding in a letter address'd to the Author [by T. Burnet, LL.D., etc.]: being a Vindication of the First Remarks against the Answer of Mr Lock, at the end of his Reply to the Bishop of Worcester
Author: John Locke
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 62
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 62
Book Description
English Essays
Author: David Thomas Pottinger
Publisher:
ISBN:
Category : English essays
Languages : en
Pages : 366
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English essays
Languages : en
Pages : 366
Book Description
Elegant Essays and Effective Letter Writing
Author:
Publisher: Sura Books
ISBN: 9788172540685
Category :
Languages : en
Pages : 108
Book Description
Publisher: Sura Books
ISBN: 9788172540685
Category :
Languages : en
Pages : 108
Book Description