Author: Pedro Calderón de la Barca
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 464
Book Description
Dramas of Calderon, Tragic, Comic, and Legendary. Translated from the Spanish, Principally in the Metre of the Original, by Denis Florence M'Carthy
Author: Pedro Calderón de la Barca
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 464
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 464
Book Description
Preface. A list of such come dias autos of Calderon as have been analyzed or partly translated into English (p.xxvi-xxviii) The constant prince (El principe constante) The secret in words (El secreto a voces) The Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681. Dramas. 1853. physician of his own honour (El medico de su honra) v.2. Love after death (Amar despues de la muerte) The purgatory of Saint Patrick (El purgatorio de San Patrticio) The scarf and the flower (La banda y la flor)
Author: Pedro Calderón de la Barca
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 612
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 612
Book Description
Dramas of Calderon, Tragic, Comic, and Legendary. Translated from the Spanish, Principally in the Metre of the Original, by Denis Florence M'Carthy
Author: Pedro Calderón de la Barca
Publisher:
ISBN:
Category : Spanish drama
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Spanish drama
Languages : en
Pages :
Book Description
Fraser's Magazine for Town and Country
Author: James Anthony Froude
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 750
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 750
Book Description
The Dublin review
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 558
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 558
Book Description
Wiseman Review
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
The Dublin Review
Author: Nicholas Patrick Wiseman
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 612
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 612
Book Description
The Westminster Review
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1040
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1040
Book Description
Fraser's Magazine for Town and Country
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 756
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 756
Book Description
The Oxford History of Literary Translation in English:
Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :
Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :
Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.