Author: Katarzyna Piątkowska
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 3319001612
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 287
Book Description
The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.
Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies
Author: Katarzyna Piątkowska
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 3319001612
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 287
Book Description
The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 3319001612
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 287
Book Description
The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.
New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting
Author: Lore Vandevoorde
Publisher: Routledge
ISBN: 0429638469
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 347
Book Description
Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes—target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness—the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.
Publisher: Routledge
ISBN: 0429638469
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 347
Book Description
Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes—target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness—the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.
Positive Psychology Perspectives on Foreign Language Learning and Teaching
Author: Danuta Gabryś-Barker
Publisher: Springer
ISBN: 3319329545
Category : Education
Languages : en
Pages : 370
Book Description
This book introduces readers to the principles of a fairly new branch of psychology – positive psychology – and demonstrates how they can be applied in the context of second language acquisition in a natural environment and in instructed foreign language (FL) learning. It focuses both on the well-being and success of the learner and the professional and personal well-being of the teacher. Further, the book stresses the importance of the positive emotions and character strengths of those involved in the process of language learning and teaching, as well as the significant role played by enabling institutions such as school and, at the micro-level, individual FL classes.
Publisher: Springer
ISBN: 3319329545
Category : Education
Languages : en
Pages : 370
Book Description
This book introduces readers to the principles of a fairly new branch of psychology – positive psychology – and demonstrates how they can be applied in the context of second language acquisition in a natural environment and in instructed foreign language (FL) learning. It focuses both on the well-being and success of the learner and the professional and personal well-being of the teacher. Further, the book stresses the importance of the positive emotions and character strengths of those involved in the process of language learning and teaching, as well as the significant role played by enabling institutions such as school and, at the micro-level, individual FL classes.
Metacognitive Translator Training
Author: Paulina Pietrzak
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030970388
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 221
Book Description
This book explores new developments and objectives in translator education, with a focus on metacognitive aspects of both translating and learning to become a translator. The author reports on an exploratory study on translation graduates with particular attention to the effects of metacognitive awareness on their professional development. The data collected show that, despite the growing demand on translation services and advancement of translation technology, there are still a great number of translation graduates who decide not to become professional translators. The findings show a number of reasons why they choose different career paths and discuss the correlations between their self-concept and their professional development, as reflected in their academic performance, career choice, career paths, job satisfaction and perceived success. The book will appeal to teachers, trainers and academics in the field of translation studies, and more specifically translation as a profession and translator competence.
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030970388
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 221
Book Description
This book explores new developments and objectives in translator education, with a focus on metacognitive aspects of both translating and learning to become a translator. The author reports on an exploratory study on translation graduates with particular attention to the effects of metacognitive awareness on their professional development. The data collected show that, despite the growing demand on translation services and advancement of translation technology, there are still a great number of translation graduates who decide not to become professional translators. The findings show a number of reasons why they choose different career paths and discuss the correlations between their self-concept and their professional development, as reflected in their academic performance, career choice, career paths, job satisfaction and perceived success. The book will appeal to teachers, trainers and academics in the field of translation studies, and more specifically translation as a profession and translator competence.
Censorship, Translation and English Language Fiction in People’s Poland
Author: Robert Looby
Publisher: Hotei Publishing
ISBN: 900429306X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 231
Book Description
This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland’s Censorship Office, as well as the wider social and historical context. The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland’s cultural power structures.
Publisher: Hotei Publishing
ISBN: 900429306X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 231
Book Description
This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland’s Censorship Office, as well as the wider social and historical context. The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland’s cultural power structures.
Multiculturalism, Multilingualism and the Self
Author: Danuta Gabryś-Barker
Publisher: Springer
ISBN: 3319568922
Category : Education
Languages : en
Pages : 204
Book Description
This book offers several insights into cross-cultural and multilingual learning, drawing upon recent research within two main areas: Language Studies and Multilingual Language Learning/Teaching. It places particular emphasis on the Polish learning environment and Poles abroad. Today’s world is an increasingly complex network of cross-cultural and multilingual influences, forcing us to redefine our Selves to include a much broader perspective than ever before. The first part of the book explores attitudes toward multiculturalism in British political speeches, joking behaviour in multicultural working settings, culture-dependent aspects of taboos and swearing, and expressive language of the imprisoned, adding a diachronic perspective by means of a linguistic study of The Canterbury Tales. In turn, the studies in the second part focus on visible shifts in contemporary multilingualism research, learners’ attitudes towards multiple languages they acquire, teachers’ perspectives on the changing requirements related to multiculturalism, and immigrant brokers’ professional experience in the UK.
Publisher: Springer
ISBN: 3319568922
Category : Education
Languages : en
Pages : 204
Book Description
This book offers several insights into cross-cultural and multilingual learning, drawing upon recent research within two main areas: Language Studies and Multilingual Language Learning/Teaching. It places particular emphasis on the Polish learning environment and Poles abroad. Today’s world is an increasingly complex network of cross-cultural and multilingual influences, forcing us to redefine our Selves to include a much broader perspective than ever before. The first part of the book explores attitudes toward multiculturalism in British political speeches, joking behaviour in multicultural working settings, culture-dependent aspects of taboos and swearing, and expressive language of the imprisoned, adding a diachronic perspective by means of a linguistic study of The Canterbury Tales. In turn, the studies in the second part focus on visible shifts in contemporary multilingualism research, learners’ attitudes towards multiple languages they acquire, teachers’ perspectives on the changing requirements related to multiculturalism, and immigrant brokers’ professional experience in the UK.
Communicative Behaviour of a Language Learner
Author: Dagmara Gałajda
Publisher: Springer
ISBN: 3319593331
Category : Education
Languages : en
Pages : 179
Book Description
This book investigates and analyzes the way in which factors such as communication apprehension, self-perceived communicative competence and group dynamics influence the communicative behavior of a foreign-language learner. It also focuses on interpersonal communication, group communication and public speaking. Using selected models it characterizes and analyzes all types of communication with reference to communication in the language classroom, with a particular emphasis on the foreign-language context. The author also presents some conclusions and implications for both language teachers and language learners, as well as offering suggestions for further research in the field of classroom communication. The results of the study serve as a point of reference for teachers interested in the construct of willingness to communicate and other communication variables related to the issue of communication in a foreign language. The work also raises teachers' awareness of individual learner differences in the context of communication in the foreign-language classroom.
Publisher: Springer
ISBN: 3319593331
Category : Education
Languages : en
Pages : 179
Book Description
This book investigates and analyzes the way in which factors such as communication apprehension, self-perceived communicative competence and group dynamics influence the communicative behavior of a foreign-language learner. It also focuses on interpersonal communication, group communication and public speaking. Using selected models it characterizes and analyzes all types of communication with reference to communication in the language classroom, with a particular emphasis on the foreign-language context. The author also presents some conclusions and implications for both language teachers and language learners, as well as offering suggestions for further research in the field of classroom communication. The results of the study serve as a point of reference for teachers interested in the construct of willingness to communicate and other communication variables related to the issue of communication in a foreign language. The work also raises teachers' awareness of individual learner differences in the context of communication in the foreign-language classroom.
Communicative Behaviour of a Language Learner
Author: Dagmara Gałajda
Publisher: Springer
ISBN: 9783319866000
Category : Education
Languages : en
Pages : 169
Book Description
This book investigates and analyzes the way in which factors such as communication apprehension, self-perceived communicative competence and group dynamics influence the communicative behavior of a foreign-language learner. It also focuses on interpersonal communication, group communication and public speaking. Using selected models it characterizes and analyzes all types of communication with reference to communication in the language classroom, with a particular emphasis on the foreign-language context. The author also presents some conclusions and implications for both language teachers and language learners, as well as offering suggestions for further research in the field of classroom communication. The results of the study serve as a point of reference for teachers interested in the construct of willingness to communicate and other communication variables related to the issue of communication in a foreign language. The work also raises teachers' awareness of individual learner differences in the context of communication in the foreign-language classroom.
Publisher: Springer
ISBN: 9783319866000
Category : Education
Languages : en
Pages : 169
Book Description
This book investigates and analyzes the way in which factors such as communication apprehension, self-perceived communicative competence and group dynamics influence the communicative behavior of a foreign-language learner. It also focuses on interpersonal communication, group communication and public speaking. Using selected models it characterizes and analyzes all types of communication with reference to communication in the language classroom, with a particular emphasis on the foreign-language context. The author also presents some conclusions and implications for both language teachers and language learners, as well as offering suggestions for further research in the field of classroom communication. The results of the study serve as a point of reference for teachers interested in the construct of willingness to communicate and other communication variables related to the issue of communication in a foreign language. The work also raises teachers' awareness of individual learner differences in the context of communication in the foreign-language classroom.
Linguistics and Language Behavior Abstracts
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Language and languages
Languages : en
Pages : 476
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Language and languages
Languages : en
Pages : 476
Book Description
Challenging the Traditional Axioms
Author: Nike K. Pokorn
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027294534
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 177
Book Description
Translation into a non-mother tongue or inverse translation, especially of literary texts, has always been frowned upon within Translation Studies in Western cultures and regarded by literary scholars and linguists as an activity of dubious worth, doomed to fail. The study, which received an award from EST in 2001, sets out to challenge the established view and to critically question some of the axiomatic assumptions of Western theorists. Its challenge is supported by extensive empirical research involving reader response to translations of specific literary texts. The conclusion reached is that the quality of the translation, its fluency and acceptability in the target language environment depend primarily on the as yet undetermined individual abilities of the particular translator, his/her translation strategy and knowledge of the source and target cultures, and not on his/her mother tongue or the direction in which s/he is translating.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027294534
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 177
Book Description
Translation into a non-mother tongue or inverse translation, especially of literary texts, has always been frowned upon within Translation Studies in Western cultures and regarded by literary scholars and linguists as an activity of dubious worth, doomed to fail. The study, which received an award from EST in 2001, sets out to challenge the established view and to critically question some of the axiomatic assumptions of Western theorists. Its challenge is supported by extensive empirical research involving reader response to translations of specific literary texts. The conclusion reached is that the quality of the translation, its fluency and acceptability in the target language environment depend primarily on the as yet undetermined individual abilities of the particular translator, his/her translation strategy and knowledge of the source and target cultures, and not on his/her mother tongue or the direction in which s/he is translating.