Cognitive Explorations of Translation

Cognitive Explorations of Translation PDF Author: Sharon O'Brien
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441172688
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 254

Get Book Here

Book Description
>

Cognitive Explorations of Translation

Cognitive Explorations of Translation PDF Author: Sharon O'Brien
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441172688
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 254

Get Book Here

Book Description
>

The Handbook of Translation and Cognition

The Handbook of Translation and Cognition PDF Author: John W. Schwieter
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1119241456
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 615

Get Book Here

Book Description
The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field

Describing Cognitive Processes in Translation

Describing Cognitive Processes in Translation PDF Author: Maureen Ehrensberger-Dow
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027268207
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 159

Get Book Here

Book Description
This volume addresses translation as an act and an event, having as its main focus the cognitive and mental processes of the translating or interpreting individual in the act of translating, while opening up wider perspectives by including the social situation in explorations of the translation process. First published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 8:2, 2013), the chapters in this volume deal with various aspects of translators’ and interpreters’ observable and non-observable processes, thus encouraging further research at the interface of cognitive and sociological approaches in this area. In terms of those distinctions, the chapters can be characterized as studies of the actual cognitive translation acts, of other processes related to the translation acts, or of processes that are related to the sociological translation event.

Explorations in Empirical Translation Process Research

Explorations in Empirical Translation Process Research PDF Author: Michael Carl
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030697770
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 436

Get Book Here

Book Description
This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.

Cognitive Exploration of Language and Linguistics

Cognitive Exploration of Language and Linguistics PDF Author: René Dirven
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027295417
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 291

Get Book Here

Book Description
Cognitive Exploration of Language and Linguistics is designed as a comprehensive introductory text for first and second-year university students of language and linguistics. It provides a chapter on each of the more established areas in linguistics such as lexicology, morphology, syntax, phonetics and phonology, historical linguistics, and language typology and on some of the newer areas such as cross-cultural semantics, pragmatics, text linguistics and contrastive linguistics. In each of these areas language is explored as part of a cognitive system comprising perception, emotion, categorisation, abstraction processes, and reasoning. All these cognitive abilities may interact with language and be influenced by language. Thus the study of language in a sense becomes the study of the way we express and exchange ideas and thoughts. This Second Revised Edition is corrected, updated and expanded. Cognitive Exploration of Language and Linguistics is clearly presented and organized after having been tested in several courses in various countries. Includes exercises (solutions to be found on the Internet).

Translation and Cognition

Translation and Cognition PDF Author: Gregory M. Shreve
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027288119
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 389

Get Book Here

Book Description
Translation and Cognition assesses the state of the art in cognitive translation and interpreting studies by examining three important trends: methodological innovation, the evolution of research design, and the continuing integration of translation process research results with the core findings of the cognitive sciences. Several of the volume’s essays focus on fruitful new process research methods, such as eye tracking and keystroke logging that have arisen to supplement the use of think-aloud protocols. Another set of contributions investigates how some central theories, concepts, and methods from our sister disciplines of psycholinguistics, cognitive psychology, and neuroscience can inform our understanding of translation processes and their development in novices and experts. Yet another set of essays argues that methodological innovation and integration with the cognitive sciences can lead to more robust research designs and theoretical frameworks to explain the intricacies of cognitive processing during translation and interpreting. Thus, this timely volume actively demonstrates that a new theoretical and methodological consensus in cognitive translation studies is emerging, promising to greatly improve the quality, verifiability, and generalizability of translation process research.

Explorations of Language Transfer

Explorations of Language Transfer PDF Author: Terence Odlin
Publisher: Channel View Publications
ISBN: 178892956X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 258

Get Book Here

Book Description
When learners of a new language draw on their native language (or on any other that they may know), this earlier acquired linguistic knowledge may influence their success. Such cross-linguistic influence, also known as language transfer, has long raised questions about what linguists can predict about success in the new language and about what processes are involved in using prior knowledge. This book lucidly brings together many insights on transfer: e.g. on the relation between translation and transfer, the relation between comprehension and production, and the problem of how complete any predictions of difficulty may ever be. The discussions also explore implications for future research and for classroom practice. The book will thus serve as a reliable guide for teachers, researchers, translators, interpreters, and students curious about language contact.

Intercultural Faultlines

Intercultural Faultlines PDF Author: Maeve Olohan
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640713
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 421

Get Book Here

Book Description
Intercultural Faultlines offers an exploration of research models and methods in translation studies, as implemented, discussed and critically evaluated by some of the leading researchers in the field of translation and interpreting. While the focus throughout is on textual and cognitive aspects of translation and interpreting, the objects of study and consequently the methodological considerations are wide-ranging. The volume contains chapters focusing on research conducted in areas as diverse as corpus-based translation studies, dialogue interpreting, simultaneous interpreting, acquisition of translation competence, cognitive processes in translation, translation into the L2, creativity in translation and translation quality assessment. Some research models and methods are applied to translation for the first time, while others are more established and can be assessed in terms of their reliability and the generalizability of the results they yield. Issues of research design and methodology are addressed, and interesting questions are raised which are likely to become the focus of attention in future research, for example with regard to causal models of translation, translational ethics, collaborative research and issues of power in interpreting research.

The Neurocognition of Translation and Interpreting

The Neurocognition of Translation and Interpreting PDF Author: Adolfo M. García
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027262357
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 290

Get Book Here

Book Description
This groundbreaking work offers a comprehensive account of brain-based research on translation and interpreting. First, the volume introduces the methodological and conceptual pillars of psychobiological approaches vis-à-vis those of other cognitive frameworks. Next, it systematizes neuropsychological, neuroscientific, and behavioral evidence on key topics, including the lateralization of networks subserving cross-linguistic processes; their relation with other linguistic mechanisms; the functional organization and temporal dynamics of the circuits engaged by different translation directions, processing levels, and source-language units; the system’s susceptibility to training-induced plasticity; and the outward correlates of its main operations. Lastly, the book discusses the field’s accomplishments, strengths, weaknesses, and requirements. Its authoritative yet picturesque, didactic style renders it accessible to researchers in cognitive translatology, bilingualism, and neurolinguistics, as well as teachers and practitioners in related areas. Succinctly, this piece establishes a much-needed platform for translation and interpreting studies to fruitfully interact with cognitive neuroscience.

Researching Translation and Interpreting

Researching Translation and Interpreting PDF Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: Routledge
ISBN: 1317479386
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 339

Get Book Here

Book Description
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.