Author: O. F. Walton
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385489695
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Reprint of the original, first published in 1876.
Christie's Old Organ. Or, "Home, Sweet Home"
Author: O. F. Walton
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385489695
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Reprint of the original, first published in 1876.
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3385489695
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Reprint of the original, first published in 1876.
Christie's Old Organ
Author: Mrs. O. F. Walton
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 182
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 182
Book Description
“Home, Sweet Home.” By the Author of “My Little Corner,” Etc. [With Illustrations.]
Author: HOME.
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 136
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 136
Book Description
The Ragged School Union Quarterly Record
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Child welfare
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Child welfare
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Negotiating Religious Gaps
Author: John Lai
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040282792
Category : History
Languages : en
Pages : 392
Book Description
This book constitutes a pioneering and comprehensive text-in-context study of the translation of Christian tracts (from English into Chinese) by Protestant missionaries in nineteenth-century China. It focuses on the large body of hitherto widely neglected Protestant Chinese books and tracts, putting the translated texts into their socio-political, cultural and ideological contexts. This integrated approach proves to be fruitful and insightful in describing and explaining actual practices of translation, or translation norms. [...] The book addresses the central issue of how original texts were selected, translated and presented by Protestant missionaries under the patronage of various missionary institutions in order to achieve their specific agendas. Based on primary materials and rare archival documents, this extensive survey of the corpus of Chinese Christian literature fills a significant gap in the evaluation of Protestant missions to China, especially with regard to the role of the Religious Tract Society (RTS). Moreover, the contributions of Chinese collaborators are examined in detail to achieve a more balanced view in accessing the role of missionary translators. The book also sheds light on the sophisticated procedures and strategies of cross-cultural translation, particularly on the facet of religious translation in the Chinese translation tradition. "... John T.P. Lai provides a wealth of information about the development of Protestant religious publishing in late imperial China. Full of interesting data and illustrations, this work should find an audience with church historians and mission scholars." Joseph Tse-Hei Lee in Sino-Western Cultural Relations Journal Fields of interest: Religious Studies, Translation Studies, History of Christianity in Modern China. Contents: Introduction. Chapter 1: Translation, Protestant Missions, and the Chinese Context. Chapter 2: Institutional Patronage: The Ideological Control of Tract Societies. Chapter 3: Teamwork Translation: The Invisibility of Chinese Collaborators. Chapter 4: Christian Tracts in Chinese Costume: A Critical Survey. Chapter 5: Rewriting the Children's Message: The Peep of Day. Chapter 6: Domesticating for Chinese Literati: The Anxious Inquirer. Conclusion Appendices: Appendix A: Protestant Missionary Publishers and Societies in China. Appendix B: Protestant Missionaries and Chinese Translators. Appendix C: Chinese Translations of Christian Literature, 1812-1907. Appendix D: Most Well-Received Christian Literature in Chinese, 1812-1907. Appendix E: Favell L. Mortimer's Works in Chinese. Appendix F: William Muirhead's Works in Chinese. Bibliography. Index.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040282792
Category : History
Languages : en
Pages : 392
Book Description
This book constitutes a pioneering and comprehensive text-in-context study of the translation of Christian tracts (from English into Chinese) by Protestant missionaries in nineteenth-century China. It focuses on the large body of hitherto widely neglected Protestant Chinese books and tracts, putting the translated texts into their socio-political, cultural and ideological contexts. This integrated approach proves to be fruitful and insightful in describing and explaining actual practices of translation, or translation norms. [...] The book addresses the central issue of how original texts were selected, translated and presented by Protestant missionaries under the patronage of various missionary institutions in order to achieve their specific agendas. Based on primary materials and rare archival documents, this extensive survey of the corpus of Chinese Christian literature fills a significant gap in the evaluation of Protestant missions to China, especially with regard to the role of the Religious Tract Society (RTS). Moreover, the contributions of Chinese collaborators are examined in detail to achieve a more balanced view in accessing the role of missionary translators. The book also sheds light on the sophisticated procedures and strategies of cross-cultural translation, particularly on the facet of religious translation in the Chinese translation tradition. "... John T.P. Lai provides a wealth of information about the development of Protestant religious publishing in late imperial China. Full of interesting data and illustrations, this work should find an audience with church historians and mission scholars." Joseph Tse-Hei Lee in Sino-Western Cultural Relations Journal Fields of interest: Religious Studies, Translation Studies, History of Christianity in Modern China. Contents: Introduction. Chapter 1: Translation, Protestant Missions, and the Chinese Context. Chapter 2: Institutional Patronage: The Ideological Control of Tract Societies. Chapter 3: Teamwork Translation: The Invisibility of Chinese Collaborators. Chapter 4: Christian Tracts in Chinese Costume: A Critical Survey. Chapter 5: Rewriting the Children's Message: The Peep of Day. Chapter 6: Domesticating for Chinese Literati: The Anxious Inquirer. Conclusion Appendices: Appendix A: Protestant Missionary Publishers and Societies in China. Appendix B: Protestant Missionaries and Chinese Translators. Appendix C: Chinese Translations of Christian Literature, 1812-1907. Appendix D: Most Well-Received Christian Literature in Chinese, 1812-1907. Appendix E: Favell L. Mortimer's Works in Chinese. Appendix F: William Muirhead's Works in Chinese. Bibliography. Index.
Golden Hours
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 618
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 618
Book Description
The Oxford Handbook of the Bible in China
Author: K. K. Yeo
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 019090979X
Category : Religion
Languages : en
Pages : 905
Book Description
"The Oxford Handbook of the Bible in China deftly examines the Bible's translation, expression, interpretation, and reception in China. Forty-eight essays address the translation of the Bible into China's languages and dialects; expression of the Bible in Chinese literary and religious contexts; Chinese biblical interpretations and methods of reading; and the reception of the Bible in the institutions and arts of China. This comprehensive and unique volume presents insightful, succinct, and provocative evidence about and interpretations of encounters between the Bible and China for centuries past, continuing into the present, and likely prospects for the future"--
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 019090979X
Category : Religion
Languages : en
Pages : 905
Book Description
"The Oxford Handbook of the Bible in China deftly examines the Bible's translation, expression, interpretation, and reception in China. Forty-eight essays address the translation of the Bible into China's languages and dialects; expression of the Bible in Chinese literary and religious contexts; Chinese biblical interpretations and methods of reading; and the reception of the Bible in the institutions and arts of China. This comprehensive and unique volume presents insightful, succinct, and provocative evidence about and interpretations of encounters between the Bible and China for centuries past, continuing into the present, and likely prospects for the future"--
Shenac's work at home, by the author of 'Christie Redfern's troubles'.
Author: Margaret Murray Robertson
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 216
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 216
Book Description
Rereading Orphanhood
Author: Diane Warren
Publisher: Edinburgh University Press
ISBN: 1474464386
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 288
Book Description
Rereading Orphanhood: Texts, Inheritance, Kin explores the ways in which the figure of the literary orphan can be used to illuminate our understanding of the culture and mores of the long nineteenth century, especially those relating to family and kinship.
Publisher: Edinburgh University Press
ISBN: 1474464386
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 288
Book Description
Rereading Orphanhood: Texts, Inheritance, Kin explores the ways in which the figure of the literary orphan can be used to illuminate our understanding of the culture and mores of the long nineteenth century, especially those relating to family and kinship.
Christie's Old Organ
Author: Mrs. O. F. Walton
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 184
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 184
Book Description