Author: Rebecca L. Walkowitz
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231539452
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 446
Book Description
As a growing number of contemporary novelists write for publication in multiple languages, the genre's form and aims are shifting. Born-translated novels include passages that appear to be written in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and other visual and formal techniques that treat translation as a medium rather than as an afterthought. These strategies challenge the global dominance of English, complicate "native" readership, and protect creative works against misinterpretation as they circulate. They have also given rise to a new form of writing that confounds traditional models of literary history and political community. Born Translated builds a much-needed framework for understanding translation's effect on fictional works, as well as digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and visual media. Artists and novelists discussed include J. M. Coetzee, Junot Díaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Miéville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands that contemporary literature begins at once in many places, engaging in a new type of social embeddedness and political solidarity. It recasts literary history as a series of convergences and departures and, by elevating the status of "born-translated" works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.
Born Translated
Author: Rebecca L. Walkowitz
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231539452
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 446
Book Description
As a growing number of contemporary novelists write for publication in multiple languages, the genre's form and aims are shifting. Born-translated novels include passages that appear to be written in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and other visual and formal techniques that treat translation as a medium rather than as an afterthought. These strategies challenge the global dominance of English, complicate "native" readership, and protect creative works against misinterpretation as they circulate. They have also given rise to a new form of writing that confounds traditional models of literary history and political community. Born Translated builds a much-needed framework for understanding translation's effect on fictional works, as well as digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and visual media. Artists and novelists discussed include J. M. Coetzee, Junot Díaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Miéville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands that contemporary literature begins at once in many places, engaging in a new type of social embeddedness and political solidarity. It recasts literary history as a series of convergences and departures and, by elevating the status of "born-translated" works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231539452
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 446
Book Description
As a growing number of contemporary novelists write for publication in multiple languages, the genre's form and aims are shifting. Born-translated novels include passages that appear to be written in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and other visual and formal techniques that treat translation as a medium rather than as an afterthought. These strategies challenge the global dominance of English, complicate "native" readership, and protect creative works against misinterpretation as they circulate. They have also given rise to a new form of writing that confounds traditional models of literary history and political community. Born Translated builds a much-needed framework for understanding translation's effect on fictional works, as well as digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and visual media. Artists and novelists discussed include J. M. Coetzee, Junot Díaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Miéville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands that contemporary literature begins at once in many places, engaging in a new type of social embeddedness and political solidarity. It recasts literary history as a series of convergences and departures and, by elevating the status of "born-translated" works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.
I Was Born There, I Was Born Here
Author: Mur?d Bargh?th?
Publisher: A&C Black
ISBN: 1408822474
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 239
Book Description
A moving and revelatory Palestinian memoir by the author of I Saw Ramallah.
Publisher: A&C Black
ISBN: 1408822474
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 239
Book Description
A moving and revelatory Palestinian memoir by the author of I Saw Ramallah.
Born of No Woman
Author: FRANCK. BOUYSSE
Publisher:
ISBN: 9781474616249
Category :
Languages : en
Pages : 368
Book Description
Publisher:
ISBN: 9781474616249
Category :
Languages : en
Pages : 368
Book Description
A New Vocabulary for Global Modernism
Author: Eric Hayot
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231543069
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 316
Book Description
Bringing together leading critics and literary scholars, A New Vocabulary for Global Modernism argues for new ways of understanding the nature and development of twentieth-century literature and culture. Scholars have largely understood modernism as an American and European phenomenon. Those parameters have expanded in recent decades, but the incorporation of multiple origins and influences has often been tied to older conceptual frameworks that make it difficult to think of modernism globally. Providing alternative approaches, A New Vocabulary for Global Modernism introduces pathways through global archives and new frameworks that offer a richer, more representative set of concepts for the analysis of literary and cultural works. In separate essays each inspired by a critical term, this collection explores what happens to the foundational concepts of modernism and the methods we bring to modernist studies when we approach the field as a global phenomenon. Their work transforms the intellectual paradigms we have long associated with modernism, such as tradition, antiquity, style, and translation. New paradigms, such as context, slum, copy, pantomime, and puppets emerge as the archive extends beyond its European center. In bringing together and reexamining the familiar as well as the emergent, the contributors to this volume offer an invaluable and original approach to studying the intersection of world literature and modernist studies.
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231543069
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 316
Book Description
Bringing together leading critics and literary scholars, A New Vocabulary for Global Modernism argues for new ways of understanding the nature and development of twentieth-century literature and culture. Scholars have largely understood modernism as an American and European phenomenon. Those parameters have expanded in recent decades, but the incorporation of multiple origins and influences has often been tied to older conceptual frameworks that make it difficult to think of modernism globally. Providing alternative approaches, A New Vocabulary for Global Modernism introduces pathways through global archives and new frameworks that offer a richer, more representative set of concepts for the analysis of literary and cultural works. In separate essays each inspired by a critical term, this collection explores what happens to the foundational concepts of modernism and the methods we bring to modernist studies when we approach the field as a global phenomenon. Their work transforms the intellectual paradigms we have long associated with modernism, such as tradition, antiquity, style, and translation. New paradigms, such as context, slum, copy, pantomime, and puppets emerge as the archive extends beyond its European center. In bringing together and reexamining the familiar as well as the emergent, the contributors to this volume offer an invaluable and original approach to studying the intersection of world literature and modernist studies.
Kim Jiyoung, Born 1982: A Novel
Author: Cho Nam-joo
Publisher: Liveright Publishing
ISBN: 1631496719
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 97
Book Description
"THE BOOK THAT LAUNCHED THE 4B MOVEMENT" —Arya James, Fourth Wave Longlisted • National Book Award (Translated Literature) A New York Times Notable Book of the Year and Editors' Choice Selection Best Books of 2020 — NPR, TIME, Chicago Public Library Vulture • Best Books of the Year (So Far) A global sensation, Kim Jiyoung, Born 1982 “has become...a touchstone for a conversation around feminism and gender” (Sarah Shin, Guardian). One of the most notable novels of the year, hailed by both critics and K-pop stars alike, Kim Jiyoung, Born 1982 follows one woman’s psychic deterioration in the face of rampant misogyny. In a tidy apartment on the outskirts of Seoul, millennial “everywoman” Kim Jiyoung spends her days caring for her infant daughter. But strange symptoms appear: Jiyoung begins to impersonate the voices of other women, dead and alive. As she plunges deeper into this psychosis, her concerned husband sends her to a psychiatrist. Jiyoung narrates her story to this doctor—from her birth to parents who expected a son to elementary school teachers who policed girls’ outfits to male coworkers who installed hidden cameras in women’s restrooms. But can her psychiatrist cure her, or even discover what truly ails her? “A social treatise as well as a work of art” (Alexandra Alter, New York Times), Kim Jiyoung, Born 1982 heralds the arrival of international powerhouse Cho Nam-Joo.
Publisher: Liveright Publishing
ISBN: 1631496719
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 97
Book Description
"THE BOOK THAT LAUNCHED THE 4B MOVEMENT" —Arya James, Fourth Wave Longlisted • National Book Award (Translated Literature) A New York Times Notable Book of the Year and Editors' Choice Selection Best Books of 2020 — NPR, TIME, Chicago Public Library Vulture • Best Books of the Year (So Far) A global sensation, Kim Jiyoung, Born 1982 “has become...a touchstone for a conversation around feminism and gender” (Sarah Shin, Guardian). One of the most notable novels of the year, hailed by both critics and K-pop stars alike, Kim Jiyoung, Born 1982 follows one woman’s psychic deterioration in the face of rampant misogyny. In a tidy apartment on the outskirts of Seoul, millennial “everywoman” Kim Jiyoung spends her days caring for her infant daughter. But strange symptoms appear: Jiyoung begins to impersonate the voices of other women, dead and alive. As she plunges deeper into this psychosis, her concerned husband sends her to a psychiatrist. Jiyoung narrates her story to this doctor—from her birth to parents who expected a son to elementary school teachers who policed girls’ outfits to male coworkers who installed hidden cameras in women’s restrooms. But can her psychiatrist cure her, or even discover what truly ails her? “A social treatise as well as a work of art” (Alexandra Alter, New York Times), Kim Jiyoung, Born 1982 heralds the arrival of international powerhouse Cho Nam-Joo.
Space Invaders
Author: Nona Fernández
Publisher: Graywolf Press
ISBN: 1644451069
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 59
Book Description
Longlisted for the National Book Award for Translated Literature A dreamlike evocation of a generation that grew up in the shadow of a dictatorship in 1980s Chile Space Invaders is the story of a group of childhood friends who, in adulthood, are preoccupied by uneasy memories and visions of their classmate Estrella González Jepsen. In their dreams, they catch glimpses of Estrella’s braids, hear echoes of her voice, and read old letters that eventually, mysteriously, stopped arriving. They recall regimented school assemblies, nationalistic class performances, and a trip to the beach. Soon it becomes clear that Estrella’s father was a ranking government officer implicated in the violent crimes of the Pinochet regime, and the question of what became of her after she left school haunts her erstwhile friends. Growing up, these friends—from her pen pal, Maldonado, to her crush, Riquelme—were old enough to sense the danger and tension that surrounded them, but were powerless in the face of it. They could control only the stories they told one another and the “ghostly green bullets” they fired in the video game they played obsessively. One of the leading Latin American writers of her generation, Nona Fernández effortlessly builds a choral and constantly shifting image of young life in the waning years of the dictatorship. In her short but intricately layered novel, she summons the collective memory of a generation, rescuing felt truth from the oblivion of official history.
Publisher: Graywolf Press
ISBN: 1644451069
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 59
Book Description
Longlisted for the National Book Award for Translated Literature A dreamlike evocation of a generation that grew up in the shadow of a dictatorship in 1980s Chile Space Invaders is the story of a group of childhood friends who, in adulthood, are preoccupied by uneasy memories and visions of their classmate Estrella González Jepsen. In their dreams, they catch glimpses of Estrella’s braids, hear echoes of her voice, and read old letters that eventually, mysteriously, stopped arriving. They recall regimented school assemblies, nationalistic class performances, and a trip to the beach. Soon it becomes clear that Estrella’s father was a ranking government officer implicated in the violent crimes of the Pinochet regime, and the question of what became of her after she left school haunts her erstwhile friends. Growing up, these friends—from her pen pal, Maldonado, to her crush, Riquelme—were old enough to sense the danger and tension that surrounded them, but were powerless in the face of it. They could control only the stories they told one another and the “ghostly green bullets” they fired in the video game they played obsessively. One of the leading Latin American writers of her generation, Nona Fernández effortlessly builds a choral and constantly shifting image of young life in the waning years of the dictatorship. In her short but intricately layered novel, she summons the collective memory of a generation, rescuing felt truth from the oblivion of official history.
The Chemical Catechism
Author: Samuel Parkes
Publisher:
ISBN:
Category : Chemistry
Languages : en
Pages : 640
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Chemistry
Languages : en
Pages : 640
Book Description
Literature in Motion
Author: Ellen Jones
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231554834
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 164
Book Description
Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one “original” language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing’s subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of “Spanglish,” as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or “Portunhol,” with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into “Frenglish” by Canadian translator Erín Moure.
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231554834
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 164
Book Description
Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one “original” language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing’s subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of “Spanglish,” as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or “Portunhol,” with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into “Frenglish” by Canadian translator Erín Moure.
Kafka’s Blues
Author: Mark Christian Thompson
Publisher: Northwestern University Press
ISBN: 0810132877
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 274
Book Description
Kafka's Blues proves the startling thesis that many of Kafka's major works engage in a coherent, sustained meditation on racial transformation from white European into what Kafka refers to as the "Negro" (a term he used in English). Indeed, this book demonstrates that cultural assimilation and bodily transformation in Kafka's work are impossible without passage through a state of being "Negro." Kafka represents this passage in various ways—from reflections on New World slavery and black music to evolutionary theory, biblical allusion, and aesthetic primitivism—each grounded in a concept of writing that is linked to the perceived congenital musicality of the "Negro," and which is bound to his wider conception of aesthetic production. Mark Christian Thompson offers new close readings of canonical texts and undervalued letters and diary entries set in the context of the afterlife of New World slavery and in Czech and German popular culture.
Publisher: Northwestern University Press
ISBN: 0810132877
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 274
Book Description
Kafka's Blues proves the startling thesis that many of Kafka's major works engage in a coherent, sustained meditation on racial transformation from white European into what Kafka refers to as the "Negro" (a term he used in English). Indeed, this book demonstrates that cultural assimilation and bodily transformation in Kafka's work are impossible without passage through a state of being "Negro." Kafka represents this passage in various ways—from reflections on New World slavery and black music to evolutionary theory, biblical allusion, and aesthetic primitivism—each grounded in a concept of writing that is linked to the perceived congenital musicality of the "Negro," and which is bound to his wider conception of aesthetic production. Mark Christian Thompson offers new close readings of canonical texts and undervalued letters and diary entries set in the context of the afterlife of New World slavery and in Czech and German popular culture.
This Can't Be Happening at Macdonald Hall!
Author: Gordon Korman
Publisher: Scholastic Inc.
ISBN: 0545794684
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 108
Book Description
In the #1 New York Times–bestselling author’s first book, the troublemaking team of Bruno and Boots wages war—and school will never be the same. The basis for the movie now streaming on TubiTV Bruno and Boots are always in trouble. So the Headmaster, aka “The Fish” decides it would be best to separate them. Bruno must now room with ghoulish Elmer Dimsdale, plus his plants, goldfish, and ants. And Boots is stuck with nerdy, preppy, paranoid George Wexford-Smyth III. Of course, this means war. Because Bruno and Boots are determined to get their old room back, no matter what it takes. Praise for the Bruno & Boots series “Korman has a unique talent for creating genuinely funny, roll-on-the-floor, laugh-out-loud books. All of his many books are bestsellers, a testament to his popularity with kids.” —Quill & Quire “A hilarious series.” —Booklist “Korman’s vibrant dialogue and breakneck action are the highlights of this merry romp . . . Laughs are as plentiful as [Bruno and Boots’s] misadventures.” —Publishers Weekly
Publisher: Scholastic Inc.
ISBN: 0545794684
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 108
Book Description
In the #1 New York Times–bestselling author’s first book, the troublemaking team of Bruno and Boots wages war—and school will never be the same. The basis for the movie now streaming on TubiTV Bruno and Boots are always in trouble. So the Headmaster, aka “The Fish” decides it would be best to separate them. Bruno must now room with ghoulish Elmer Dimsdale, plus his plants, goldfish, and ants. And Boots is stuck with nerdy, preppy, paranoid George Wexford-Smyth III. Of course, this means war. Because Bruno and Boots are determined to get their old room back, no matter what it takes. Praise for the Bruno & Boots series “Korman has a unique talent for creating genuinely funny, roll-on-the-floor, laugh-out-loud books. All of his many books are bestsellers, a testament to his popularity with kids.” —Quill & Quire “A hilarious series.” —Booklist “Korman’s vibrant dialogue and breakneck action are the highlights of this merry romp . . . Laughs are as plentiful as [Bruno and Boots’s] misadventures.” —Publishers Weekly