At Translation's Edge

At Translation's Edge PDF Author: Nataša Durovicova
Publisher: Rutgers University Press
ISBN: 1978803338
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 218

Get Book Here

Book Description
Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation’s Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across sub-fields and within disciplines, including film and media studies, comparative literature, history, and education among others. For the contributors to this volume, translation is understood in its most expansive, transdisciplinary sense: translation as exchange, migration, and mobility, including cross-cultural communication and media circulation. Whether exploring the Universal Declaration of Human Rights or silent film intertitles, this volume brings together the work of scholars aiming to address the edges of Translation Studies while engaging with major and minor languages, colonial and post-colonial studies, feminism and disability studies, and theories of globalization and empire.

At Translation's Edge

At Translation's Edge PDF Author: Nataša Durovicova
Publisher: Rutgers University Press
ISBN: 1978803338
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 218

Get Book Here

Book Description
Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation’s Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across sub-fields and within disciplines, including film and media studies, comparative literature, history, and education among others. For the contributors to this volume, translation is understood in its most expansive, transdisciplinary sense: translation as exchange, migration, and mobility, including cross-cultural communication and media circulation. Whether exploring the Universal Declaration of Human Rights or silent film intertitles, this volume brings together the work of scholars aiming to address the edges of Translation Studies while engaging with major and minor languages, colonial and post-colonial studies, feminism and disability studies, and theories of globalization and empire.

Automata, Languages and Programming

Automata, Languages and Programming PDF Author: Kim G. Larsen
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 9783540647812
Category : Computers
Languages : en
Pages : 956

Get Book Here

Book Description
This book constitutes the refereed proceedings of the 25th International Colloquium on Automata, Languages and Programming, ICALP'98, held in Aalborg, Denmark, in July 1998. The 70 revised full papers presented together with eight invited contributions were carefully selected from a total of 182 submissions. The book is divided in topical sections on complexitiy, verification, data structures, concurrency, computational geometry, automata and temporal logic, algorithms, infinite state systems, semantics, approximation, thorem proving, formal languages, pi-calculus, automata and BSP, rewriting, networking and routing, zero-knowledge, quantum computing, etc..

The interpreters edge

The interpreters edge PDF Author: Holly Mikkelson
Publisher:
ISBN: 9781880594063
Category : Court interpreting and translating
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description


Translating Style

Translating Style PDF Author: Tim Parks
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640241
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 269

Get Book Here

Book Description
Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Image and Graphics

Image and Graphics PDF Author: Yu-Jin Zhang
Publisher: Springer
ISBN: 3319219634
Category : Computers
Languages : en
Pages : 678

Get Book Here

Book Description
This book constitutes the refereed conference proceedings of the 8th International Conference on Image and Graphics, ICIG 2015 held in Tianjin, China, in August 2015. The 164 revised full papers and 6 special issue papers were carefully reviewed and selected from 339 submissions. The papers focus on various advances of theory, techniques and algorithms in the fields of images and graphics.

The Spoken Language Translator

The Spoken Language Translator PDF Author: Manny Rayner
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521770774
Category : Computers
Languages : en
Pages : 360

Get Book Here

Book Description
This book describes the Spoken Language Translator (SLT), one of the first major projects in the area of automatic speech translation.

Incremental Speech Translation

Incremental Speech Translation PDF Author: Jan W. Amtrup
Publisher: Springer
ISBN: 3540467610
Category : Computers
Languages : en
Pages : 213

Get Book Here

Book Description
Human language capabilities are based on mental proceduresthat are closely linked to the time domain. Listening, understanding,and reacting, on the one hand, as well as planning,formulating,and speaking,onthe other, are performedin a highlyover lapping manner, thus allowing inter human communication to proceed in a smooth and ?uent way. Although it happens to be the natural mode of human language interaction, in cremental processing is still far from becoming a common feature of today’s lan guage technology. Instead, it will certainly remain one of the big challenges for research activities in the years to come. Usually considered dif?cult to a degree that rendersit almost intractableforpracticalpurposes,incrementallanguageprocessing has recently been attracting a steadily growing interest in the spoken language pro cessing community. Its notorious dif?culty can be attributed mainly to two reasons: Due to the inaccessibility of the right context, global optimization criteria are no longer available. This loss must be compensated for by communicating larger search spaces between system components or by introducing appropriate repair mechanisms. In any case, the complexity of the task can easily grow by an order of magnitude or even more. Incrementality is an almost useless feature as long as it remains a local property of individual system components. The advantages of incremental processing can be effectiveonly if all the componentsof a producer consumerchain consistently adhere to the same pattern of temporal behavior.

Handbook of Natural Language Processing and Machine Translation

Handbook of Natural Language Processing and Machine Translation PDF Author: Joseph Olive
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 1441977139
Category : Computers
Languages : en
Pages : 956

Get Book Here

Book Description
This comprehensive handbook, written by leading experts in the field, details the groundbreaking research conducted under the breakthrough GALE program--The Global Autonomous Language Exploitation within the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA), while placing it in the context of previous research in the fields of natural language and signal processing, artificial intelligence and machine translation. The most fundamental contrast between GALE and its predecessor programs was its holistic integration of previously separate or sequential processes. In earlier language research programs, each of the individual processes was performed separately and sequentially: speech recognition, language recognition, transcription, translation, and content summarization. The GALE program employed a distinctly new approach by executing these processes simultaneously. Speech and language recognition algorithms now aid translation and transcription processes and vice versa. This combination of previously distinct processes has produced significant research and performance breakthroughs and has fundamentally changed the natural language processing and machine translation fields. This comprehensive handbook provides an exhaustive exploration into these latest technologies in natural language, speech and signal processing, and machine translation, providing researchers, practitioners and students with an authoritative reference on the topic.

Translation Surfaces

Translation Surfaces PDF Author: Jayadev S. Athreya
Publisher: American Mathematical Society
ISBN: 147047655X
Category : Mathematics
Languages : en
Pages : 195

Get Book Here

Book Description
This textbook offers an accessible introduction to translation surfaces. Building on modest prerequisites, the authors focus on the fundamentals behind big ideas in the field: ergodic properties of translation flows, counting problems for saddle connections, and associated renormalization techniques. Proofs that go beyond the introductory nature of the book are deftly omitted, allowing readers to develop essential tools and motivation before delving into the literature. Beginning with the fundamental example of the flat torus, the book goes on to establish the three equivalent definitions of translation surface. An introduction to the moduli space of translation surfaces follows, leading into a study of the dynamics and ergodic theory associated to a translation surface. Counting problems and group actions come to the fore in the latter chapters, giving a broad overview of progress in the 40 years since the ergodicity of the Teichmüller geodesic flow was proven. Exercises are included throughout, inviting readers to actively explore and extend the theory along the way. Translation Surfaces invites readers into this exciting area, providing an accessible entry point from the perspectives of dynamics, ergodicity, and measure theory. Suitable for a one- or two-semester graduate course, it assumes a background in complex analysis, measure theory, and manifolds, while some familiarity with Riemann surfaces and ergodic theory would be beneficial.

Analysing English-Arabic Machine Translation

Analysing English-Arabic Machine Translation PDF Author: Zakaryia Almahasees
Publisher: Routledge
ISBN: 1000472795
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 223

Get Book Here

Book Description
Machine Translation (MT) has become widely used throughout the world as a medium of communication between those who live in different countries and speak different languages. However, translation between distant languages constitutes a challenge for machines. Therefore, translation evaluation is poised to play a significant role in the process of designing and developing effective MT systems. This book evaluates three prominent MT systems, including Google Translate, Microsoft Translator, and Sakhr, each of which provides translation between English and Arabic. In the book Almahasees scrutinizes the capacity of the three systems in dealing with translation between English and Arabic in a large corpus taken from various domains, including the United Nation (UN), the World Health Organization (WHO), the Arab League, Petra News Agency reports, and two literary texts: The Old Man and the Sea and The Prophet. The evaluation covers holistic analysis to assess the output of the three systems in terms of Translation Automation User Society (TAUS) adequacy and fluency scales. The text also looks at error analysis to evaluate the systems’ output in terms of orthography, lexis, grammar, and semantics at the entire-text level and in terms of lexis, grammar, and semantics at the collocation level. The research findings contained within this volume provide important feedback about the capabilities of the three MT systems with respect to EnglishArabic translation and paves the way for further research on such an important topic. This book will be of interest to scholars and students of translation studies and translation technology.