Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 360
Book Description
English-Latvian Dictionary
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Angl̨u-latviešu Vārdnīca
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1324
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1324
Book Description
Angl̓u-latvies̆u un latvies̆u-angl̓u vārdnīca
Author: I. Birzvalka
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 491
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 491
Book Description
English-Latvian Lexicographic Tradition
Author: Laura Karpinska
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110394294
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 501
Book Description
Since 1987 when the first English explanatory dictionary fully based on corpus evidence was published, considerable changes related to the choice of lexicographic evidence have affected the field of lexicography. On this background (even though the volume of the lexicographic material is ample) the English-Latvian lexicographic tradition looks rather traditional and even somewhat stagnant. Thus, there is an urgent need for a detailed analytical inventory of English-Latvian dictionaries in order to facilitate new dictionary projects. This book provides a comprehensive survey of the development of the English-Latvian lexicographic tradition considering the various extra-linguistic factors which have influenced it. It studies the typical features of English-Latvian dictionaries traced throughout the tradition at the levels of their mega-, macro- and microstructure, pinpoints the problematic aspects of English-Latvian lexicography and offers theoretically grounded solutions for improving the quality of future English-Latvian dictionaries.
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110394294
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 501
Book Description
Since 1987 when the first English explanatory dictionary fully based on corpus evidence was published, considerable changes related to the choice of lexicographic evidence have affected the field of lexicography. On this background (even though the volume of the lexicographic material is ample) the English-Latvian lexicographic tradition looks rather traditional and even somewhat stagnant. Thus, there is an urgent need for a detailed analytical inventory of English-Latvian dictionaries in order to facilitate new dictionary projects. This book provides a comprehensive survey of the development of the English-Latvian lexicographic tradition considering the various extra-linguistic factors which have influenced it. It studies the typical features of English-Latvian dictionaries traced throughout the tradition at the levels of their mega-, macro- and microstructure, pinpoints the problematic aspects of English-Latvian lexicography and offers theoretically grounded solutions for improving the quality of future English-Latvian dictionaries.
Latviešu-anglu Vārdnīca. 7000 Vārdu. (Latvian-English Dictionary.).
Author: M. SOSĀRE
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 16
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 16
Book Description
Latviesu-anglu vardnica
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 638
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 638
Book Description
Latviesu-Anglu Vardnica
Author: Eiženija Turkina
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages :
Book Description
Latvian-English Dictionary
Author: Leonard Zusne
Publisher: Xlibris Corporation
ISBN: 1477163115
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 1680
Book Description
This unabridged work includes a previously distributed DICTIONARY OF LATVIAN PROVERBS, making it unique and more attractive than similar publications. A translating dictionary, like this one, is a practical dictionary that translates words in existing texts. It does not, as a rule, provide descriptions or explanations, nor does it set norms of how words should be spelled. The aim of dictionary users can be either to understand the source language (the language of the headwords) or to translate it into the target language(the language of the translation equivalents). The users first language can be either the source language or the target language. This makes for four possible types of interlingual dictionaries (descriptive, prescriptive, or translating). Existing Latvian-English dictionaries indicate that they are intended for users whose first language is Latvian and whose purpose is to translate it into English. This dictionary is intended primarily for users whose first language is English and who wish to understand texts written in Latvian. This, of course, does not preclude Latvian speakers from using it to translate from Latvian into English, i.e., to produce English texts. English-speaking Latvians may, in fact, find it helpful for accurate and natural translation. Other features of this dictionary are: the number of entries(over 106,000), which is more than double that of any other Latvian-English dictionary; the use of American rather than British English; an extensive coverage of technical terms from all fields of science and technology; the comprehensive inclusion of spelling variants; and the inclusion of colloquialisms, common speech words, vulgar terms, slang, barbarisms, selected regionalisms, and terms found in folkloric language. [A dictionary of Latvian proverbs is included in the back. The entries of this dictionary were collected from various extant monolingual and bilingual Latvian dictionaries, general and specialized: spelling dictionaries, technical dictionaries, etymological dictionaries, general encyclopedias, periodical literature, and many Latvian speakers. Of the latter, I want to single out the contribution of the late sea captain, Inats Lejnieks. In his time, the captain had commanded full-rigged sailing ships with Latvian crews, and he supplied the Latvian equivalents of the names of sails and principal ropes, spars, and part of the hull. I was fortunate to have captain Lejnieks share his expertise with me as this material was not available anywhere else.
Publisher: Xlibris Corporation
ISBN: 1477163115
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 1680
Book Description
This unabridged work includes a previously distributed DICTIONARY OF LATVIAN PROVERBS, making it unique and more attractive than similar publications. A translating dictionary, like this one, is a practical dictionary that translates words in existing texts. It does not, as a rule, provide descriptions or explanations, nor does it set norms of how words should be spelled. The aim of dictionary users can be either to understand the source language (the language of the headwords) or to translate it into the target language(the language of the translation equivalents). The users first language can be either the source language or the target language. This makes for four possible types of interlingual dictionaries (descriptive, prescriptive, or translating). Existing Latvian-English dictionaries indicate that they are intended for users whose first language is Latvian and whose purpose is to translate it into English. This dictionary is intended primarily for users whose first language is English and who wish to understand texts written in Latvian. This, of course, does not preclude Latvian speakers from using it to translate from Latvian into English, i.e., to produce English texts. English-speaking Latvians may, in fact, find it helpful for accurate and natural translation. Other features of this dictionary are: the number of entries(over 106,000), which is more than double that of any other Latvian-English dictionary; the use of American rather than British English; an extensive coverage of technical terms from all fields of science and technology; the comprehensive inclusion of spelling variants; and the inclusion of colloquialisms, common speech words, vulgar terms, slang, barbarisms, selected regionalisms, and terms found in folkloric language. [A dictionary of Latvian proverbs is included in the back. The entries of this dictionary were collected from various extant monolingual and bilingual Latvian dictionaries, general and specialized: spelling dictionaries, technical dictionaries, etymological dictionaries, general encyclopedias, periodical literature, and many Latvian speakers. Of the latter, I want to single out the contribution of the late sea captain, Inats Lejnieks. In his time, the captain had commanded full-rigged sailing ships with Latvian crews, and he supplied the Latvian equivalents of the names of sails and principal ropes, spars, and part of the hull. I was fortunate to have captain Lejnieks share his expertise with me as this material was not available anywhere else.
Latviešu-anglu Vārdnīca. M. Andersones Redakcijā. Trešais, Atkārtotais Izdevums. Ap 31 000 Vārdu. (Latvian-English Dictionary.).
Author: E. TURKINA
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 775
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 775
Book Description
Anglu-latviešu vārdnīca
Author: Z. Belzēja
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : lv
Pages : 1354
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : lv
Pages : 1354
Book Description