Author: WLF Think Tank
Publisher:
ISBN: 9789163754111
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 215
Book Description
101 Things a Translator Needs to Know
Author: WLF Think Tank
Publisher:
ISBN: 9789163754111
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 215
Book Description
Publisher:
ISBN: 9789163754111
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 215
Book Description
Translation 101
Author: Petro Dudi
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
This career guidebook explores the realm of translation, the benefits and working conditions, the types of translation work and tools available. It gets down to details regarding the tools a translator uses every day, providing information not only from the translator's perspective but also from the viewpoint of the translation engineer and translation project manager. It provides a hands-on approach to CAT (Computer-Assisted Translation) Tools, on how you can take advantage of them regardless of your CAT Tool of choice. You'll also learn how to successfully run your freelance translation business. You'll be presented with "inside" information on how clients (especially translation agencies) choose their translators. You'll learn how to set up profiting rates and how to find promising clients. You'll be given ideas for efficient organization of your work process and tips for successful customer relationship management. And, you'll be shown how to stay away from fraudulent companies too. Cleverly written to cover all skill levels: Entry-Level - An all-in-one guide for you to start out in the translation profession. Mid-Level - Boost your knowledge of the translation field and take it to the next level. Senior-Level - Sharpen your skills and learn a few more tricks that will make you a master of the craft. Here's a glimpse of the Table of Contents: Part 1: So, You Want To Be A Translator... Why Become A Translator Do I Need Any Special Skills Or Experience? Types Of Translation Work In-House Translation Jobs vs. Freelancing Software Tools Of The Trade Part 2: Computer-Assisted Translation (CAT) Tools: A Crash Course So, What's A CAT Tool? Translation Memories (TMs) Word Counts, The Trados Discount Model & Weighted Words Terminology Databases (TermBases) Handoff & Delivery Packages A Typical Translation Project Workflow Machine Translation (MT) Avoiding CAT Tool Lock-In CAT Tools On A Mac Or GNU/Linux Part 3: Running A Freelance Translation Business Defining Your Core Language Pairs Setting Up Your Pricelist Choosing Your CAT Tool Marketing Your Business (Or How To Find Clients) Organizing Your Work Client Relationship Quick Tips Avoiding Fraudulent Clients Appendix 1: Translation Industry Glossary Appendix 2: ISO Language Codes Appendix 3: List of Translation Companies
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
This career guidebook explores the realm of translation, the benefits and working conditions, the types of translation work and tools available. It gets down to details regarding the tools a translator uses every day, providing information not only from the translator's perspective but also from the viewpoint of the translation engineer and translation project manager. It provides a hands-on approach to CAT (Computer-Assisted Translation) Tools, on how you can take advantage of them regardless of your CAT Tool of choice. You'll also learn how to successfully run your freelance translation business. You'll be presented with "inside" information on how clients (especially translation agencies) choose their translators. You'll learn how to set up profiting rates and how to find promising clients. You'll be given ideas for efficient organization of your work process and tips for successful customer relationship management. And, you'll be shown how to stay away from fraudulent companies too. Cleverly written to cover all skill levels: Entry-Level - An all-in-one guide for you to start out in the translation profession. Mid-Level - Boost your knowledge of the translation field and take it to the next level. Senior-Level - Sharpen your skills and learn a few more tricks that will make you a master of the craft. Here's a glimpse of the Table of Contents: Part 1: So, You Want To Be A Translator... Why Become A Translator Do I Need Any Special Skills Or Experience? Types Of Translation Work In-House Translation Jobs vs. Freelancing Software Tools Of The Trade Part 2: Computer-Assisted Translation (CAT) Tools: A Crash Course So, What's A CAT Tool? Translation Memories (TMs) Word Counts, The Trados Discount Model & Weighted Words Terminology Databases (TermBases) Handoff & Delivery Packages A Typical Translation Project Workflow Machine Translation (MT) Avoiding CAT Tool Lock-In CAT Tools On A Mac Or GNU/Linux Part 3: Running A Freelance Translation Business Defining Your Core Language Pairs Setting Up Your Pricelist Choosing Your CAT Tool Marketing Your Business (Or How To Find Clients) Organizing Your Work Client Relationship Quick Tips Avoiding Fraudulent Clients Appendix 1: Translation Industry Glossary Appendix 2: ISO Language Codes Appendix 3: List of Translation Companies
How to Succeed as a Freelance Translator, Third Edition
Author: Corinne McKay
Publisher: Two Rat Press
ISBN: 9780578170077
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 242
Book Description
The original how-to guide for people who want to launch and run a successful freelance translation business, fully revised and updated! With over 10,000 copies in print, How to Succeed as a Freelance Translator has become a go-to reference for beginning and experienced translators alike. The fully revised third edition includes nearly 250 pages of practical tips on writing a translation-targeted resume and cover letter, preparing a marketing plan, marketing your services to agencies and direct client, avoiding common pitfalls, and more! New in this edition: an all-new technology chapter by translation technology expert Jost Zetzsche, and more detailed information on ways to market to direct clients.
Publisher: Two Rat Press
ISBN: 9780578170077
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 242
Book Description
The original how-to guide for people who want to launch and run a successful freelance translation business, fully revised and updated! With over 10,000 copies in print, How to Succeed as a Freelance Translator has become a go-to reference for beginning and experienced translators alike. The fully revised third edition includes nearly 250 pages of practical tips on writing a translation-targeted resume and cover letter, preparing a marketing plan, marketing your services to agencies and direct client, avoiding common pitfalls, and more! New in this edition: an all-new technology chapter by translation technology expert Jost Zetzsche, and more detailed information on ways to market to direct clients.
Becoming a Translator
Author: Douglas Robinson
Publisher: Routledge
ISBN: 1134420536
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 316
Book Description
Robinson reveals how to translate faster and more accurately, how to deal with problems and stress, and how the market works. This second edition has been revised throughout, and includes an exploration of new technologies used by translators.
Publisher: Routledge
ISBN: 1134420536
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 316
Book Description
Robinson reveals how to translate faster and more accurately, how to deal with problems and stress, and how the market works. This second edition has been revised throughout, and includes an exploration of new technologies used by translators.
How to Make, Market and Sell Ebooks - All for Free
Author: Jason Matthews
Publisher: BookCountry
ISBN: 1463002637
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 394
Book Description
"...the best book, hands down for any author looking to self-publish." "...a refreshing change from the hard-sell type of internet marketing I'd been exposed to previously." "I would have given this book 10 stars if I could!" "...a must-have for anyone who aspires to self publish." "Now having read many more on the subject (there are many), I can say without question this is THE BEST ONE." Your one-stop guide for everything self-publishing. Save time, money, energy and sell ebooks. Discover the best ways to: Maximize Social Media and Online Platform. Create a Professional Blog Site. Design Ebook Covers. Format and Upload for Amazon, Smashwords, Barnes & Noble, Apple and other Retailers. Convert Documents to any Format (epub, mobi, pdf and more). Create a Professional Website. Rise with SEO (search engine optimization) in Google-Bing rankings. Sell from your own Sites with a system that runs on Autopilot. Make Paperbacks. Use PR (public relations) to drive Traffic to You. and much more. Plus you can do all these things for free! Packed with information, examples, over 250 links to sites and software to accomplish goals at retailers and your own websites. Simple enough for beginners and relevant to experts who could use extra guidance. Like ten books in one, the only source for everything to succeed. Updated for 2013. Subjects: sell ebooks, ebook business, publish ebooks, self-publishing, writers, writers reference, writing, e-publishing, book marketing, kindle, indie authors
Publisher: BookCountry
ISBN: 1463002637
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 394
Book Description
"...the best book, hands down for any author looking to self-publish." "...a refreshing change from the hard-sell type of internet marketing I'd been exposed to previously." "I would have given this book 10 stars if I could!" "...a must-have for anyone who aspires to self publish." "Now having read many more on the subject (there are many), I can say without question this is THE BEST ONE." Your one-stop guide for everything self-publishing. Save time, money, energy and sell ebooks. Discover the best ways to: Maximize Social Media and Online Platform. Create a Professional Blog Site. Design Ebook Covers. Format and Upload for Amazon, Smashwords, Barnes & Noble, Apple and other Retailers. Convert Documents to any Format (epub, mobi, pdf and more). Create a Professional Website. Rise with SEO (search engine optimization) in Google-Bing rankings. Sell from your own Sites with a system that runs on Autopilot. Make Paperbacks. Use PR (public relations) to drive Traffic to You. and much more. Plus you can do all these things for free! Packed with information, examples, over 250 links to sites and software to accomplish goals at retailers and your own websites. Simple enough for beginners and relevant to experts who could use extra guidance. Like ten books in one, the only source for everything to succeed. Updated for 2013. Subjects: sell ebooks, ebook business, publish ebooks, self-publishing, writers, writers reference, writing, e-publishing, book marketing, kindle, indie authors
Becoming A Translator
Author: Douglas Robinson
Publisher: Routledge
ISBN: 1134752253
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 269
Book Description
This innovative book integrates translation theory and the practical skills required by the working translator.
Publisher: Routledge
ISBN: 1134752253
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 269
Book Description
This innovative book integrates translation theory and the practical skills required by the working translator.
The Routledge Handbook of Translation and Culture
Author: Sue-Ann Harding
Publisher: Routledge
ISBN: 1317368495
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 644
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317368495
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 644
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.
A Practical Guide for Translators
Author: Geoffrey Samuelsson-Brown
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1847693938
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 218
Book Description
This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1847693938
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 218
Book Description
This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.
Lost in Translation
Author: Ella Frances Sanders
Publisher: Ten Speed Press
ISBN: 1607747111
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 114
Book Description
From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest? Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee. In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.
Publisher: Ten Speed Press
ISBN: 1607747111
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 114
Book Description
From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest? Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee. In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.
Is That a Fish in Your Ear?
Author: David Bellos
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
ISBN: 0865478724
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 385
Book Description
A New York Times Notable Book for 2011 One of The Economist's 2011 Books of the Year People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors' languages—as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn't even be able to put together flat-pack furniture. Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What's the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we've understood what anybody else says—in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition.
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
ISBN: 0865478724
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 385
Book Description
A New York Times Notable Book for 2011 One of The Economist's 2011 Books of the Year People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors' languages—as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn't even be able to put together flat-pack furniture. Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What's the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we've understood what anybody else says—in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition.