Author: B. N. Bordoloi
Publisher:
ISBN:
Category : Kachari (Indic people).
Languages : en
Pages : 154
Book Description
The Dimasa Kacharis of Assam
Author: B. N. Bordoloi
Publisher:
ISBN:
Category : Kachari (Indic people).
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Kachari (Indic people).
Languages : en
Pages : 154
Book Description
The Kacháris
Author: Sidney Endle
Publisher:
ISBN:
Category : Bodo language
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Published under the orders of the Government of Eastern Bengal and Assam
Publisher:
ISBN:
Category : Bodo language
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Published under the orders of the Government of Eastern Bengal and Assam
Assam State Gazetteer
Author: Amlan Baruah
Publisher:
ISBN:
Category : Assam (India)
Languages : en
Pages : 650
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Assam (India)
Languages : en
Pages : 650
Book Description
Life Style, Indian Tribes
Author: Shiva Tosh Das
Publisher: Gyan Publishing House
ISBN: 9788121200585
Category : History
Languages : en
Pages : 376
Book Description
Publisher: Gyan Publishing House
ISBN: 9788121200585
Category : History
Languages : en
Pages : 376
Book Description
A History of Assam
Author: Edward Gait
Publisher:
ISBN:
Category : Assam (India)
Languages : en
Pages : 420
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Assam (India)
Languages : en
Pages : 420
Book Description
Ethnicity and Autonomy Movement
Author: Chandana Bhattacharjee
Publisher: Vikas Publishing House Private
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 420
Book Description
Chiefly on the movement of Bodo people for creation of a separate Bodoland in Assam by Bodoland Autonomous Council.
Publisher: Vikas Publishing House Private
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 420
Book Description
Chiefly on the movement of Bodo people for creation of a separate Bodoland in Assam by Bodoland Autonomous Council.
A Collection of Kachri Folk-Tales and Rhymes
Author: J. D. Anderson
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465611649
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 95
Book Description
This little collection of Kachári folk-stories and rhymes is intended as a supplement to the Reverend Mr. Endle’s Grammar of the language, and as a reading-book for those who have acquired an elementary knowledge of Kachári. I have added a rough translation, thinking that these specimens of the folk-lore of a very simple and primitive people may be of interest to some who do not care to learn Kachári, and that it may stimulate others to make fuller and more successful excursions into an unexplored field. These stories were collected during a tour of only six weeks’ duration in the Kachári mauzas of Mangaldai, and cost only the effort of taking down the tales as they were dictated. Not only the Kacháris, but the other hill tribes of Assam have doubtless their stores of folk legends which have never been exploited; and it pleases me to hope that others may find it as pleasant as I have found it, to collect these fictions of the savage mind over the camp fire. The text of the stories suggests a problem which it may amuse some one with better opportunities or more perseverance than myself to solve. It will be noticed that while the words are for the most part Kachári words, the syntax is curiously like the Assamese syntax. As an instance of this I have taken down (see page 1) an accused person’s statement in both Assamese and Kachári. The Kachári version is, literally, a word-for-word translation of the Assamese. I can think of no other two languages in which it would be possible to translate a long statement word for word out of one into the other and yet be idiomatic. The most characteristic idioms are exactly reproduced. The Assamese says mor bapáy, but tor báper. The Kachári similarly says Ângnî âfâ, but nangnî namfâ. The Assamese says e dâl láthi; the Kachári translates gongse lauthi. The Assamese saysgai-pelay kalon; the Kachári khithâ-hùi-man. And many more instances will occur to any one with a knowledge of Assamese who reads these stories. Briefly, it may be said that Kachári, as it is spoken in Darrang, has a vocabulary mostly of the Bodo type, though it contains many words borrowed from the Assamese. Its syntax, on the other hand, is nearly identical with the Assamese, almost the only exception being the use of the agglutinate verb (see page 26 of Mr. Endle’s Grammar). Even the agglutinate verb is more or less reproduced in Assamese in the use of such expressions as gai pelay. Now it is quite possible that the Kacháris, from long association with their Hindu neighbours, have learnt their syntax, while retaining their own vocabulary. A more tempting theory is that Assamese and Kachári are both survivals of the vanished speech of the great Koch race, who, we know, ruled where Assamese and Kachári are now spoken side by side; that Assamese has retained the Koch syntax, while it has adopted the Hindu vocabulary of Bengal; that Kachári has preserved both vocabulary and syntax. This theory, if it can be defended, would at last give Assamese a valid claim to be considered a separate tongue, and not a mere dialect of Bengali. It would also give an explanation of the vexed question of the origin of the word Kachári. Ârúi is a common patronymic in the Kachári speech.
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465611649
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 95
Book Description
This little collection of Kachári folk-stories and rhymes is intended as a supplement to the Reverend Mr. Endle’s Grammar of the language, and as a reading-book for those who have acquired an elementary knowledge of Kachári. I have added a rough translation, thinking that these specimens of the folk-lore of a very simple and primitive people may be of interest to some who do not care to learn Kachári, and that it may stimulate others to make fuller and more successful excursions into an unexplored field. These stories were collected during a tour of only six weeks’ duration in the Kachári mauzas of Mangaldai, and cost only the effort of taking down the tales as they were dictated. Not only the Kacháris, but the other hill tribes of Assam have doubtless their stores of folk legends which have never been exploited; and it pleases me to hope that others may find it as pleasant as I have found it, to collect these fictions of the savage mind over the camp fire. The text of the stories suggests a problem which it may amuse some one with better opportunities or more perseverance than myself to solve. It will be noticed that while the words are for the most part Kachári words, the syntax is curiously like the Assamese syntax. As an instance of this I have taken down (see page 1) an accused person’s statement in both Assamese and Kachári. The Kachári version is, literally, a word-for-word translation of the Assamese. I can think of no other two languages in which it would be possible to translate a long statement word for word out of one into the other and yet be idiomatic. The most characteristic idioms are exactly reproduced. The Assamese says mor bapáy, but tor báper. The Kachári similarly says Ângnî âfâ, but nangnî namfâ. The Assamese says e dâl láthi; the Kachári translates gongse lauthi. The Assamese saysgai-pelay kalon; the Kachári khithâ-hùi-man. And many more instances will occur to any one with a knowledge of Assamese who reads these stories. Briefly, it may be said that Kachári, as it is spoken in Darrang, has a vocabulary mostly of the Bodo type, though it contains many words borrowed from the Assamese. Its syntax, on the other hand, is nearly identical with the Assamese, almost the only exception being the use of the agglutinate verb (see page 26 of Mr. Endle’s Grammar). Even the agglutinate verb is more or less reproduced in Assamese in the use of such expressions as gai pelay. Now it is quite possible that the Kacháris, from long association with their Hindu neighbours, have learnt their syntax, while retaining their own vocabulary. A more tempting theory is that Assamese and Kachári are both survivals of the vanished speech of the great Koch race, who, we know, ruled where Assamese and Kachári are now spoken side by side; that Assamese has retained the Koch syntax, while it has adopted the Hindu vocabulary of Bengal; that Kachári has preserved both vocabulary and syntax. This theory, if it can be defended, would at last give Assamese a valid claim to be considered a separate tongue, and not a mere dialect of Bengali. It would also give an explanation of the vexed question of the origin of the word Kachári. Ârúi is a common patronymic in the Kachári speech.
Anthropological Investigations in Contemporary India: A cross-cultural perspective
Author: C.J. Sonowal
Publisher: OrangeBooks Publication
ISBN:
Category : Education
Languages : en
Pages : 392
Book Description
"Within this book, readers will find insightful theoretical analyses and detailed micro-level studies that broaden our understanding of pressing contemporary issues through an anthropological lens. Each paper within the book contextualizes its findings within the larger societal framework, providing a comprehensive view of the situations being examined. This book's particular strength lies in its emphasis on decolonizing anthropological knowledge, exploring the nuances of stigma from an anthropological perspective, highlighting the significance of religion as an ethnic marker, exploring the problems and prospects of writing indigenous ethnohistory of tribes and indigenous people, illuminating food culture through an anthropological lens, examining borderland markets, and exploring the connection of biology and society within the realm of health issues."
Publisher: OrangeBooks Publication
ISBN:
Category : Education
Languages : en
Pages : 392
Book Description
"Within this book, readers will find insightful theoretical analyses and detailed micro-level studies that broaden our understanding of pressing contemporary issues through an anthropological lens. Each paper within the book contextualizes its findings within the larger societal framework, providing a comprehensive view of the situations being examined. This book's particular strength lies in its emphasis on decolonizing anthropological knowledge, exploring the nuances of stigma from an anthropological perspective, highlighting the significance of religion as an ethnic marker, exploring the problems and prospects of writing indigenous ethnohistory of tribes and indigenous people, illuminating food culture through an anthropological lens, examining borderland markets, and exploring the connection of biology and society within the realm of health issues."
Tribes of Assam
Author: B. N. Bordoloi
Publisher:
ISBN:
Category : Assam (India)
Languages : en
Pages : 204
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Assam (India)
Languages : en
Pages : 204
Book Description
A History of the Dimasa-Kacharis
Author: Nicholas G. Rhodes
Publisher:
ISBN: 9788190186766
Category : Coinage
Languages : en
Pages : 128
Book Description
Numismatic history of Dimasa-Kacharis, a branch of the Tibeto-Burman Bodo race, inhabitants of the Brahmaputra Valley of Northeast India.
Publisher:
ISBN: 9788190186766
Category : Coinage
Languages : en
Pages : 128
Book Description
Numismatic history of Dimasa-Kacharis, a branch of the Tibeto-Burman Bodo race, inhabitants of the Brahmaputra Valley of Northeast India.