Author: Shuhui Yang
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 0472901516
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 197
Book Description
Feng Menglong (1574–1646) was recognized as the most knowledgeable connoisseur of popular literature of his time. He is known today for compiling three famous collections of vernacular short stories, each containing forty stories, collectively known as Sanyan. Appropriation and Representation adapts concepts of ventriloquism and dialogism from Bakhtin and Holquist to explore Feng’s methods of selecting source materials. Shuhui Yang develops a model of development in which Feng’s approach to selecting and working with his source materials becomes clear. More broadly, Appropriation and Representation locates Feng Menglong’s Sanyan in the cultural milieu of the late Ming, including the archaist movement in literature, literati marginality and anxieties, the subversive use of folk works, and the meiren xiangcao tradition—appropriating a female identity to express male frustration. Against this background, a rationale emerges for Feng’s choice to elevate and promote the vernacular story while stepping back form an overt authorial role.
Appropriation and Representation
Author: Shuhui Yang
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 0472901516
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 197
Book Description
Feng Menglong (1574–1646) was recognized as the most knowledgeable connoisseur of popular literature of his time. He is known today for compiling three famous collections of vernacular short stories, each containing forty stories, collectively known as Sanyan. Appropriation and Representation adapts concepts of ventriloquism and dialogism from Bakhtin and Holquist to explore Feng’s methods of selecting source materials. Shuhui Yang develops a model of development in which Feng’s approach to selecting and working with his source materials becomes clear. More broadly, Appropriation and Representation locates Feng Menglong’s Sanyan in the cultural milieu of the late Ming, including the archaist movement in literature, literati marginality and anxieties, the subversive use of folk works, and the meiren xiangcao tradition—appropriating a female identity to express male frustration. Against this background, a rationale emerges for Feng’s choice to elevate and promote the vernacular story while stepping back form an overt authorial role.
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 0472901516
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 197
Book Description
Feng Menglong (1574–1646) was recognized as the most knowledgeable connoisseur of popular literature of his time. He is known today for compiling three famous collections of vernacular short stories, each containing forty stories, collectively known as Sanyan. Appropriation and Representation adapts concepts of ventriloquism and dialogism from Bakhtin and Holquist to explore Feng’s methods of selecting source materials. Shuhui Yang develops a model of development in which Feng’s approach to selecting and working with his source materials becomes clear. More broadly, Appropriation and Representation locates Feng Menglong’s Sanyan in the cultural milieu of the late Ming, including the archaist movement in literature, literati marginality and anxieties, the subversive use of folk works, and the meiren xiangcao tradition—appropriating a female identity to express male frustration. Against this background, a rationale emerges for Feng’s choice to elevate and promote the vernacular story while stepping back form an overt authorial role.
Stories to Awaken the World
Author:
Publisher: University of Washington Press
ISBN: 0295800712
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 992
Book Description
Stories to Awaken the World, the first complete translation of Xingshi hengyan, completes the publication in English of the famous three-volume set of Feng Menglong's popular Chinese-vernacular stories. These tales, which come from a variety of sources (some dating back centuries before their compilation in the seventeenth century), were assembled and circulated by Feng, who not only saved them from oblivion but raised the status of vernacular literature and provided material for authors of the great Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) novels to draw upon. This trilogy has been compared to Boccaccio's Decameron and the stories of A Thousand and One Nights. Peopled with scholars, emperors, ministers, generals, and a gallery of ordinary men and women - merchants and artisans, prostitutes and courtesans, matchmakers and fortune-tellers, monks and nuns, thieves and imposters - the stories provide a vivid panorama of the bustling world of late imperial China. The longest volume in the Sanyan trilogy, Stories to Awaken the World is presented in full here, including sexually explicit elements often omitted from Chinese editions. Shuhui Yang and Yunqin Yang have provided a rare treat for English readers: an unparalleled view of the art of traditional Chinese short fiction. As with the first two collections in the trilogy, Stories Old and New and Stories to Caution the World, their excellent renditions of the forty stories in this collection are eminently readable, accurate, and lively. They have included all of the poetry that is scattered throughout the stories, as well as Feng Menglong's interlinear and marginal comments, which convey the values shared among the Chinese cultural elite, point out what original readers of the collection were being asked to appreciate in the writer's art, and reveal Feng's moral engagement with the social problems of his day. The Yangs's translations rank among the very finest English versions of Chinese fiction from any period. For other titles in the collection go to http://www.washington.edu/uwpress/books/ming.html
Publisher: University of Washington Press
ISBN: 0295800712
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 992
Book Description
Stories to Awaken the World, the first complete translation of Xingshi hengyan, completes the publication in English of the famous three-volume set of Feng Menglong's popular Chinese-vernacular stories. These tales, which come from a variety of sources (some dating back centuries before their compilation in the seventeenth century), were assembled and circulated by Feng, who not only saved them from oblivion but raised the status of vernacular literature and provided material for authors of the great Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) novels to draw upon. This trilogy has been compared to Boccaccio's Decameron and the stories of A Thousand and One Nights. Peopled with scholars, emperors, ministers, generals, and a gallery of ordinary men and women - merchants and artisans, prostitutes and courtesans, matchmakers and fortune-tellers, monks and nuns, thieves and imposters - the stories provide a vivid panorama of the bustling world of late imperial China. The longest volume in the Sanyan trilogy, Stories to Awaken the World is presented in full here, including sexually explicit elements often omitted from Chinese editions. Shuhui Yang and Yunqin Yang have provided a rare treat for English readers: an unparalleled view of the art of traditional Chinese short fiction. As with the first two collections in the trilogy, Stories Old and New and Stories to Caution the World, their excellent renditions of the forty stories in this collection are eminently readable, accurate, and lively. They have included all of the poetry that is scattered throughout the stories, as well as Feng Menglong's interlinear and marginal comments, which convey the values shared among the Chinese cultural elite, point out what original readers of the collection were being asked to appreciate in the writer's art, and reveal Feng's moral engagement with the social problems of his day. The Yangs's translations rank among the very finest English versions of Chinese fiction from any period. For other titles in the collection go to http://www.washington.edu/uwpress/books/ming.html
Slapping the Table in Amazement
Author: Mengchu Ling
Publisher: University of Washington Press
ISBN: 0295742143
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 926
Book Description
Slapping the Table in Amazement is the unabridged English translation of the famous story collection Pai’an jingqi by Ling Mengchu (1580–1644), originally published in 1628. The forty lively stories gathered here present a broad picture of traditional Chinese society and include characters from all social levels. We learn of their joys and sorrows, their views about life and death, and their visions of the underworld and the supernatural. Ling was a connoisseur of popular literature and a seminal figure in the development of Chinese literature in the vernacular, which paved the way for the late-imperial Chinese novel. Slapping the Table in Amazement includes translations of verse and prologue stories as well as marginal and interlinear comments.
Publisher: University of Washington Press
ISBN: 0295742143
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 926
Book Description
Slapping the Table in Amazement is the unabridged English translation of the famous story collection Pai’an jingqi by Ling Mengchu (1580–1644), originally published in 1628. The forty lively stories gathered here present a broad picture of traditional Chinese society and include characters from all social levels. We learn of their joys and sorrows, their views about life and death, and their visions of the underworld and the supernatural. Ling was a connoisseur of popular literature and a seminal figure in the development of Chinese literature in the vernacular, which paved the way for the late-imperial Chinese novel. Slapping the Table in Amazement includes translations of verse and prologue stories as well as marginal and interlinear comments.
Stories to Caution the World
Author: Feng Menglong
Publisher:
ISBN: 9780295996400
Category : History
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Stories to Caution the World is the first complete translation of Jingshi tongyan, the second of Feng Menglong's three collections of stories which were pivotal in the development of Chinese vernacular fiction. These tales, whose importance in the Chinese literary canon and in world literature is without question, have been compared to Boccaccio's Decameron and the stories of A Thousand and One Nights. Peopled with scholars, emperors, ministers, generals, and a gallery of ordinary men and women in their everyday surroundings -- merchants and artisans, prostitutes and courtesans, matchmakers and fortune-tellers, monks and nuns, servants and maids, thieves and imposters -- the stories in this collection provide a vivid panorama of the bustling world of imperial China before the end of the Ming dynasty. Feng Menglong collected popular stories from a variety of sources (some dating back centuries) and circulated them via the flourishing seventeenth-century publishing industry. He not only saved them from oblivion but elevated the status of vernacular literature and provided material for authors of the great late-Ming and Qing novels to draw upon. As in their translation of the first collection of Feng's trilogy, Stories Old and New, Shuhui and Yunqin Yang include all forty stories as well as Feng's interlinear and marginal comments and all of the verse woven throughout the stories. For other titles in the collection go to http: //www.washington.edu/uwpress/books/ming.html
Publisher:
ISBN: 9780295996400
Category : History
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Stories to Caution the World is the first complete translation of Jingshi tongyan, the second of Feng Menglong's three collections of stories which were pivotal in the development of Chinese vernacular fiction. These tales, whose importance in the Chinese literary canon and in world literature is without question, have been compared to Boccaccio's Decameron and the stories of A Thousand and One Nights. Peopled with scholars, emperors, ministers, generals, and a gallery of ordinary men and women in their everyday surroundings -- merchants and artisans, prostitutes and courtesans, matchmakers and fortune-tellers, monks and nuns, servants and maids, thieves and imposters -- the stories in this collection provide a vivid panorama of the bustling world of imperial China before the end of the Ming dynasty. Feng Menglong collected popular stories from a variety of sources (some dating back centuries) and circulated them via the flourishing seventeenth-century publishing industry. He not only saved them from oblivion but elevated the status of vernacular literature and provided material for authors of the great late-Ming and Qing novels to draw upon. As in their translation of the first collection of Feng's trilogy, Stories Old and New, Shuhui and Yunqin Yang include all forty stories as well as Feng's interlinear and marginal comments and all of the verse woven throughout the stories. For other titles in the collection go to http: //www.washington.edu/uwpress/books/ming.html
Kingdoms in Peril, Volume 1
Author: Feng Menglong
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520381009
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 510
Book Description
"Kingdoms in Peril is an epic historical novel covering the five hundred and fifty years of the Eastern Zhou dynasty, from the civil wars and invasions that marked the birth of a new regime in 771 BCE to the unification of China in 221 BCE. Kingdoms in Peril was written in the 1640s, at the very end of the Ming dynasty, by the great novelist Feng Menglong (1574-1646). In the course of the one hundred and eight chapters of the complete novel, he documents the collapse of the Zhou confederacy during the Spring and Autumn period (771-475 BCE) and the slow rebuilding of civil society during the Warring States era (475-221 BCE) which culminated in the unification of China under the First Emperor of the Qin dynasty (r. 246-221 BCE as king; r. 221-210 BCE as emperor). Thus overall this novel describes a grand arc, from stability to chaos and back again. As a novel about politics, much of the narrative in Kingdoms in Peril concentrates on the exercise of power"--
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520381009
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 510
Book Description
"Kingdoms in Peril is an epic historical novel covering the five hundred and fifty years of the Eastern Zhou dynasty, from the civil wars and invasions that marked the birth of a new regime in 771 BCE to the unification of China in 221 BCE. Kingdoms in Peril was written in the 1640s, at the very end of the Ming dynasty, by the great novelist Feng Menglong (1574-1646). In the course of the one hundred and eight chapters of the complete novel, he documents the collapse of the Zhou confederacy during the Spring and Autumn period (771-475 BCE) and the slow rebuilding of civil society during the Warring States era (475-221 BCE) which culminated in the unification of China under the First Emperor of the Qin dynasty (r. 246-221 BCE as king; r. 221-210 BCE as emperor). Thus overall this novel describes a grand arc, from stability to chaos and back again. As a novel about politics, much of the narrative in Kingdoms in Peril concentrates on the exercise of power"--
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei
Author: Shuangjin Xiao
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040085326
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 239
Book Description
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040085326
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 239
Book Description
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.
Robert van Gulik and His Chinese Sherlock Holmes
Author: Sabrina Yuan Hao
Publisher: BRILL
ISBN: 9004682511
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 240
Book Description
In the post-war mid-century Robert van Gulik produced a series of stories set in Imperial China and featuring a Chinese Judge: Judge Dee. This book examines the author’s unprecedented effort in hybridising two heterogenous crime writing traditions – traditional Chinese gong’an (court-case) fiction and its Anglo-American counterpart – bringing to light how his fiction draws elements from these two traditions for plots, narrative features, visual images, and gender representation. Relying on research on various sources and literary traditions, it provides illumination of the historical contexts, centring on the cultural interaction and connectedness that occurred during the multidirectional global flows of the Judge Dee texts in both western and Chinese markets. This study contributes to current scholarship on crime fiction by questioning its predominantly Eurocentric focus and the divisive post-colonial approach often adopted in accessing works concerning foreign peoples and cultures.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004682511
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 240
Book Description
In the post-war mid-century Robert van Gulik produced a series of stories set in Imperial China and featuring a Chinese Judge: Judge Dee. This book examines the author’s unprecedented effort in hybridising two heterogenous crime writing traditions – traditional Chinese gong’an (court-case) fiction and its Anglo-American counterpart – bringing to light how his fiction draws elements from these two traditions for plots, narrative features, visual images, and gender representation. Relying on research on various sources and literary traditions, it provides illumination of the historical contexts, centring on the cultural interaction and connectedness that occurred during the multidirectional global flows of the Judge Dee texts in both western and Chinese markets. This study contributes to current scholarship on crime fiction by questioning its predominantly Eurocentric focus and the divisive post-colonial approach often adopted in accessing works concerning foreign peoples and cultures.
Causality and Containment in Seventeenth-Century Chinese Fiction
Author: Keith McMahon
Publisher: BRILL
ISBN: 9004645349
Category : History
Languages : en
Pages : 170
Book Description
A number of features characterize late Ming vernacular fiction as part of the general cultural expansion of that period. These features centrally include the exposition of sexual transgression and the function of containment, by which is meant the ideology of the control of desires. The late Ming writers are studiously devoted to illustrating minute, obscene, or erotic details that belief the decorum of the orthodox surface. However, this subversiveness of detail decreases in intensity from the late Ming to the early Qing, when values of containment are reinvoked. Related topics are: the theme of causality and its role in the story's mapping of the logic of adultery; adultery as an emblem of the woman's escape from containment and the use of the narrative topos of the gap in the wall as a locus of sexual transgression.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004645349
Category : History
Languages : en
Pages : 170
Book Description
A number of features characterize late Ming vernacular fiction as part of the general cultural expansion of that period. These features centrally include the exposition of sexual transgression and the function of containment, by which is meant the ideology of the control of desires. The late Ming writers are studiously devoted to illustrating minute, obscene, or erotic details that belief the decorum of the orthodox surface. However, this subversiveness of detail decreases in intensity from the late Ming to the early Qing, when values of containment are reinvoked. Related topics are: the theme of causality and its role in the story's mapping of the logic of adultery; adultery as an emblem of the woman's escape from containment and the use of the narrative topos of the gap in the wall as a locus of sexual transgression.
Money in Asia (1200 – 1900): Small Currencies in Social and Political Contexts
Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 900428835X
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 572
Book Description
Money in Asia examines two chronic problems that faced early modern monetary economies in East, South, and Southeast Asia: The inability to provide sufficient amounts of small currencies to facilitate local economic transactions and to control currency depreciation. The studies in this volume analyze the social and economic consequences of small currency scarcity and devaluation on various Asian economies and show how various regimes tried to manage these ever-present challenges. They reveal that those regimes that dealt most successfully with these two issues were those with an integrated national approach to monetary policy. Contributors are: Peter Bernholz, Werner Burger, Cao Jin, Mark Elvin, Dennis O. Flynn, Roger Greatrex, Najaf Haider, Reinier H. Hesselink, Elisabeth Kaske, Man-houng Lin, Jane Kate Leonard, Christine Moll-Murata, Keiko Nagase-Reimer, Shan Kunqin, Shimada Ryūto, Ulrich Theobald, Hans Ulrich Vogel, and Willem Wolters
Publisher: BRILL
ISBN: 900428835X
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 572
Book Description
Money in Asia examines two chronic problems that faced early modern monetary economies in East, South, and Southeast Asia: The inability to provide sufficient amounts of small currencies to facilitate local economic transactions and to control currency depreciation. The studies in this volume analyze the social and economic consequences of small currency scarcity and devaluation on various Asian economies and show how various regimes tried to manage these ever-present challenges. They reveal that those regimes that dealt most successfully with these two issues were those with an integrated national approach to monetary policy. Contributors are: Peter Bernholz, Werner Burger, Cao Jin, Mark Elvin, Dennis O. Flynn, Roger Greatrex, Najaf Haider, Reinier H. Hesselink, Elisabeth Kaske, Man-houng Lin, Jane Kate Leonard, Christine Moll-Murata, Keiko Nagase-Reimer, Shan Kunqin, Shimada Ryūto, Ulrich Theobald, Hans Ulrich Vogel, and Willem Wolters
Literary Migrations
Author: Claudine Salmon
Publisher: Institute of Southeast Asian Studies
ISBN: 9814414328
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 554
Book Description
This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed “Asian translation traditions” and conferences are regularly organized on this topic. Judging from this rising interest in translation history, this book on traditional Chinese fiction in Asia, which sets the question of Asian translations into a general framework, and so far has no equivalent, is still of service to researchers.
Publisher: Institute of Southeast Asian Studies
ISBN: 9814414328
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 554
Book Description
This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed “Asian translation traditions” and conferences are regularly organized on this topic. Judging from this rising interest in translation history, this book on traditional Chinese fiction in Asia, which sets the question of Asian translations into a general framework, and so far has no equivalent, is still of service to researchers.