Author: Christi A. Merrill
Publisher: Fordham Univ Press
ISBN: 0823229556
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 398
Book Description
Can the subaltern joke? Christi A. Merrill answers by invoking riddling, oral-based fictions from Hindi, Rajasthani, Sanskrit, and Urdu that dare to laugh at what traditions often keep hidden-whether spouse abuse, ethnic violence, or the uncertain legacies of a divinely wrought sex change. Herself a skilled translator, Merrill uses these examples to investigate the expectation that translated work should allow the non-English-speaking subaltern to speak directly to the English-speaking reader. She plays with the trope of speaking to argue against treating a translated text as property, as a singular material object to be "carried across" (as trans-latus implies.) She refigures translation as a performative "telling in turn," from the Hindi word anuvad, to explain how a text might be multiply possessed. She thereby challenges the distinction between "original" and "derivative," fundamental to nationalist and literary discourse, humoring our melancholic fixation on what is lost. Instead, she offers strategies for playing along with the subversive wit found in translated texts. Sly jokes and spirited double entendres, she suggests, require equally spirited double hearings. The playful lessons offered by these narratives provide insight into the networks of transnational relations connecting us across a sea of differences. Generations of multilingual audiences in India have been navigating this "Ocean of the Stream of Stories" since before the 11th century, arriving at a fluid sense of commonality across languages. Salman Rushdie is not the first to pose crucial questions of belonging by telling a version of this narrative: the work of non-English-language writers like Vijay Dan Detha, whose tales are at the core of this book, asks what responsibilities we have to make the rights and wrongs of these fictions come alive "age after age."
Riddles of Belonging
Author: Christi A. Merrill
Publisher: Fordham Univ Press
ISBN: 0823229556
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 398
Book Description
Can the subaltern joke? Christi A. Merrill answers by invoking riddling, oral-based fictions from Hindi, Rajasthani, Sanskrit, and Urdu that dare to laugh at what traditions often keep hidden-whether spouse abuse, ethnic violence, or the uncertain legacies of a divinely wrought sex change. Herself a skilled translator, Merrill uses these examples to investigate the expectation that translated work should allow the non-English-speaking subaltern to speak directly to the English-speaking reader. She plays with the trope of speaking to argue against treating a translated text as property, as a singular material object to be "carried across" (as trans-latus implies.) She refigures translation as a performative "telling in turn," from the Hindi word anuvad, to explain how a text might be multiply possessed. She thereby challenges the distinction between "original" and "derivative," fundamental to nationalist and literary discourse, humoring our melancholic fixation on what is lost. Instead, she offers strategies for playing along with the subversive wit found in translated texts. Sly jokes and spirited double entendres, she suggests, require equally spirited double hearings. The playful lessons offered by these narratives provide insight into the networks of transnational relations connecting us across a sea of differences. Generations of multilingual audiences in India have been navigating this "Ocean of the Stream of Stories" since before the 11th century, arriving at a fluid sense of commonality across languages. Salman Rushdie is not the first to pose crucial questions of belonging by telling a version of this narrative: the work of non-English-language writers like Vijay Dan Detha, whose tales are at the core of this book, asks what responsibilities we have to make the rights and wrongs of these fictions come alive "age after age."
Publisher: Fordham Univ Press
ISBN: 0823229556
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 398
Book Description
Can the subaltern joke? Christi A. Merrill answers by invoking riddling, oral-based fictions from Hindi, Rajasthani, Sanskrit, and Urdu that dare to laugh at what traditions often keep hidden-whether spouse abuse, ethnic violence, or the uncertain legacies of a divinely wrought sex change. Herself a skilled translator, Merrill uses these examples to investigate the expectation that translated work should allow the non-English-speaking subaltern to speak directly to the English-speaking reader. She plays with the trope of speaking to argue against treating a translated text as property, as a singular material object to be "carried across" (as trans-latus implies.) She refigures translation as a performative "telling in turn," from the Hindi word anuvad, to explain how a text might be multiply possessed. She thereby challenges the distinction between "original" and "derivative," fundamental to nationalist and literary discourse, humoring our melancholic fixation on what is lost. Instead, she offers strategies for playing along with the subversive wit found in translated texts. Sly jokes and spirited double entendres, she suggests, require equally spirited double hearings. The playful lessons offered by these narratives provide insight into the networks of transnational relations connecting us across a sea of differences. Generations of multilingual audiences in India have been navigating this "Ocean of the Stream of Stories" since before the 11th century, arriving at a fluid sense of commonality across languages. Salman Rushdie is not the first to pose crucial questions of belonging by telling a version of this narrative: the work of non-English-language writers like Vijay Dan Detha, whose tales are at the core of this book, asks what responsibilities we have to make the rights and wrongs of these fictions come alive "age after age."
Riddles
Author: Annikki Kaivola-Bregenhøj
Publisher: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura
ISBN: 9517465769
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 186
Book Description
Riddles are a journey into a fascinating world rich in delightful metaphors and ambiguity. This book is based on material drawn from all over the world and analyses both traditional true riddles and contemporary joking questions. It introduces the reader to different riddling situations and the many functions of riddles, wich vary from education to teasing, and from defusing a heated situation to entertainment. In addition to providing a survey of international riddle scholarship, the book has a comprehensive bibliography with suggestions for further reading.
Publisher: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura
ISBN: 9517465769
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 186
Book Description
Riddles are a journey into a fascinating world rich in delightful metaphors and ambiguity. This book is based on material drawn from all over the world and analyses both traditional true riddles and contemporary joking questions. It introduces the reader to different riddling situations and the many functions of riddles, wich vary from education to teasing, and from defusing a heated situation to entertainment. In addition to providing a survey of international riddle scholarship, the book has a comprehensive bibliography with suggestions for further reading.
Reading Riddles
Author: Brian Tucker
Publisher: Bucknell University Press
ISBN: 1611480299
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 199
Book Description
Reading Riddles: Rhetorics of Obscurity from Romanticism to Freud explores how the riddle becomes a figure for reading and writing in early German Romanticism and how this model then enables Sigmund Freud's approach to the psyche. It traces a migration of ideas from literature to psychoanalysis and argues that the relationship between them must be situated at the methodological level. Through readings of texts by August Wilhelm, Friedrich Schlegel, G.W.F. Hegel, and Ludwig Tieck Reading Riddles documents how the Romantics expand the field of poetic signification to include obscure, distorted signs and how they applied this rhetoric of obscurity to the self. The book argues that this model of self and signification plays a central role in the formulation of Freud's psychoanalytic theory. If the self is a riddle, as many in the nineteenth century claim, Freud takes the figure seriously and interprets the mind according to all the structures and techniques of that textual genre.
Publisher: Bucknell University Press
ISBN: 1611480299
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 199
Book Description
Reading Riddles: Rhetorics of Obscurity from Romanticism to Freud explores how the riddle becomes a figure for reading and writing in early German Romanticism and how this model then enables Sigmund Freud's approach to the psyche. It traces a migration of ideas from literature to psychoanalysis and argues that the relationship between them must be situated at the methodological level. Through readings of texts by August Wilhelm, Friedrich Schlegel, G.W.F. Hegel, and Ludwig Tieck Reading Riddles documents how the Romantics expand the field of poetic signification to include obscure, distorted signs and how they applied this rhetoric of obscurity to the self. The book argues that this model of self and signification plays a central role in the formulation of Freud's psychoanalytic theory. If the self is a riddle, as many in the nineteenth century claim, Freud takes the figure seriously and interprets the mind according to all the structures and techniques of that textual genre.
The Riddles of the Exeter Book
Author: Frederick Tupper
Publisher:
ISBN:
Category : Riddles, English (Old)
Languages : en
Pages : 418
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Riddles, English (Old)
Languages : en
Pages : 418
Book Description
Journal
Author: Anthropological Society of Bombay
Publisher:
ISBN:
Category : Anthropology
Languages : en
Pages : 856
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Anthropology
Languages : en
Pages : 856
Book Description
Flügel's Complete Dictionary of the German and English Languages: German and English
Author: Felix Flügel
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 796
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 796
Book Description
Journal of the Society of Arts
Author: Royal Society of Arts (Great Britain)
Publisher:
ISBN:
Category : Industrial arts
Languages : en
Pages : 1022
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Industrial arts
Languages : en
Pages : 1022
Book Description
Journal of the Society of Arts
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Industrial arts
Languages : en
Pages : 990
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Industrial arts
Languages : en
Pages : 990
Book Description
Journal of the Royal Society of Arts
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 996
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 996
Book Description
Ollam
Author: Anders Ahlqvist
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1611478359
Category : History
Languages : en
Pages : 372
Book Description
Ollam (“ollav”), named for the ancient title of Ireland’s chief poets, celebrates the career of Tomás Ó Cathasaigh, Henry L. Shattuck Professor of Irish Studies at Harvard University, who is one of the foremost interpreters of the rich and fascinating world of early Irish saga literature. It is a complement to his own book of essays, Coire Sois, the Cauldron of Knowledge: A Companion to Early Irish Saga, also edited by Matthieu Boyd (University of Notre Dame Press, 2014), and a sequel to his classic monograph The Heroic Biography of Cormac mac Airt (Dublin Institute for Advanced Studies, 1977) and as such it begins to show the richness of his legacy. The essays in Ollam represent cutting-edge research in Celtic philology and historical and literary studies. They form three clusters: heroic legend; law and language; and poetry and poetics. The 21 contributors are among the best Celtic Studies scholars of their respective generations, whether they are rising stars or great professors at the finest universities around the world. The book has a Foreword by William Gillies, Emeritus Professor at the University of Edinburgh and former President of the International Congress of Celtic Studies, who also contributed an essay on courtly love-poetry in the Book of the Dean of Lismore. Other highlight include a new edition and translation of the famous poem Messe ocus Pangur bán; a suite of articarticles on the ideal king of Irish tradition, Cormac mac Airt; and studies on well-known heroes like Cú Chulainn and Finn mac Cumaill. This book will be a must-have, and a treat, for Celtic specialists. To nonspecialists it offers a glimpse at the vast creative energy of Gaelic literature through the ages and of Celtic Studies in the twenty-first century.
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1611478359
Category : History
Languages : en
Pages : 372
Book Description
Ollam (“ollav”), named for the ancient title of Ireland’s chief poets, celebrates the career of Tomás Ó Cathasaigh, Henry L. Shattuck Professor of Irish Studies at Harvard University, who is one of the foremost interpreters of the rich and fascinating world of early Irish saga literature. It is a complement to his own book of essays, Coire Sois, the Cauldron of Knowledge: A Companion to Early Irish Saga, also edited by Matthieu Boyd (University of Notre Dame Press, 2014), and a sequel to his classic monograph The Heroic Biography of Cormac mac Airt (Dublin Institute for Advanced Studies, 1977) and as such it begins to show the richness of his legacy. The essays in Ollam represent cutting-edge research in Celtic philology and historical and literary studies. They form three clusters: heroic legend; law and language; and poetry and poetics. The 21 contributors are among the best Celtic Studies scholars of their respective generations, whether they are rising stars or great professors at the finest universities around the world. The book has a Foreword by William Gillies, Emeritus Professor at the University of Edinburgh and former President of the International Congress of Celtic Studies, who also contributed an essay on courtly love-poetry in the Book of the Dean of Lismore. Other highlight include a new edition and translation of the famous poem Messe ocus Pangur bán; a suite of articarticles on the ideal king of Irish tradition, Cormac mac Airt; and studies on well-known heroes like Cú Chulainn and Finn mac Cumaill. This book will be a must-have, and a treat, for Celtic specialists. To nonspecialists it offers a glimpse at the vast creative energy of Gaelic literature through the ages and of Celtic Studies in the twenty-first century.