Les difficultés d'apprentissage de la langue arabe par les non-arabophones

Les difficultés d'apprentissage de la langue arabe par les non-arabophones PDF Author: Sanaa Dorhmi
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 240

Get Book Here

Book Description

Les difficultés d'apprentissage de la langue arabe par les non-arabophones

Les difficultés d'apprentissage de la langue arabe par les non-arabophones PDF Author: Sanaa Dorhmi
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 240

Get Book Here

Book Description


LES PROBLEMES DE L'ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE ARABE AUX NON-ARABOPHONES. L'EXEMPLE DU CENTRE ISLAMIQUE ET CULTUREL DE BELGIQUE

LES PROBLEMES DE L'ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE ARABE AUX NON-ARABOPHONES. L'EXEMPLE DU CENTRE ISLAMIQUE ET CULTUREL DE BELGIQUE PDF Author: MOHAMED.. JELASSI
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages :

Get Book Here

Book Description
NOUS NOUS SOMMES PROPOSE L'ETUDE DE CE SUJET AFIN DE CONTRIBUER POSITIVEMENT A LA RECHERCHE D'UNE CONCEPTION NOUVELLE DE LA DIDACTIQUE DE L'ARABE, LANGUE ETRANGERE. POUR CE FAIRE, NOUS AVONS FAIT LE POINT, AU DEBUT, SUR LES DONNEES CONCRETES A PARTIR DESQUELLES DOIT S'ORGANISER L'ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE ARABE AUX NON-ARABOPHONES. NOUS AVONS ETUDIE LE PROBLEME DE LA MOTIVATION QUI NOUS A AMENE AU PROBLEME DU NIVEAU DE LANGUE QU'IL CONVIENDRAIT D'ENSEIGNER. NOUS AVONS DU CONSIDERER TROIS NIVEAUX : L'ARABE CLASSIQUE, L'ARABE MODERNE ET L'ARABE DIALECTAL. ENSUITE, LES LUMIERES JETEES PAR LA LINGUISTIQUE MODERNE NOUS ONT PERMIS, APRES L'EXAMEN DE LA DIDACTIQUE TRADITIONNELLE DE L'ARABE, DE DISCERNER DANS LA SITUATION ACTUELLE DE L'ARABE MODERNE, CE QUE LA DIDACTIQUE A LE PLUS BESOIN DE CULTIVER CHEZ L'ENSEIGNE. PUIS, NOUS AVONS DEFINI LE CONTENU DE LA DIDACTIQUE : LA GRAMMAIRE, LA MASSE LEXICALE ET LA CULTURE, CE QUI NOUS A AMENE A L'EXAMEN DE LA METHODE ET DES TECHNIQUES DE L'ENSEIGNEMENT. CET EXAMEN A SERVI D'AVERTISSEMENT METHODOLOGIQUE POUR LA MESURE DE L'ACQUISITION ET POUR L'ETUDE DES PROBLEMES INTERNES DE LA LANGUE ARABE. NOUS AVONS MONTRE QUE CETTE LANGUE CONSTITUE, PAR SA STRUCTURE SEMITIQUE, UN MODELE LINGUISTIQUE DIFFERENT DE CELUI DES LANGUES INDO-EUROPEENNES. LES DIFFICULTES DE L'ARABE PROVIENNENT, D'UNE PART, DE SON SYSTEME PHONETIQUE ET DE SON ECRITURE, ET D'AUTRE PART, DE SES MECANISMES MORPHOLOGIQUES ET, DANS UNE MOINDRE MESURE, SYNTAXIQUES, ET, EN TROISIEME LIEU, DE SON LEXIQUE.

L'apprentissage de la lecture et de l'écriture de l'Arabe de manière rapide et facile

L'apprentissage de la lecture et de l'écriture de l'Arabe de manière rapide et facile PDF Author: Mohamed Khadraoui et Boualem Fardjaoui
Publisher: Les Éditions du Net
ISBN: 2312071320
Category : Political Science
Languages : fr
Pages : 14

Get Book Here

Book Description
Ce livre est le fruit de notre expérience de plusieurs années d’enseignement de la lecture et de l’écriture de manière simple et rapide. Une manière qui a prouvé son efficacité chez des apprenants non arabophones de différents âges. Le contact avec les apprenants débutants nous a permis d’améliorer la méthode suivie et la présentation des cours dans ce livre qui compte une partie explicative. Celle-ci permet à l’élève d’être le plus rapidement autonome. Nous avons présenté pour chaque lettre une image expliquant la manière de la prononcer.

L'enseignement de l'imparfait à des arabophones avec médiation de la langue arabe

L'enseignement de l'imparfait à des arabophones avec médiation de la langue arabe PDF Author: Maryam Al Haimi
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
De nombreuses études ont observé l'importance et l'effet de la langue maternelle dans les cours d'une langue étrangère mais celle-ci n'a pas été pleinement valorisée dans l'enseignement. Dans un cadre didactique expérimental, nous avons examiné chez des arabophones apprenants du FLE l'utilisation de la médiation par la langue arabe. Cette étude explore l'acquisition de l'imparfait sur le plan fonctionnel, qui constitue toujours un enjeu pour l'enseignement/apprentissage. Cette étude s'est penchée notamment sur l'assimilation des relations de simultanéité entre procès que l'imparfait permet de construire en contexte : la simultanéité totale, la simultanéité partielle et l'interruption. À travers un dispositif de constructions des connaissances associé à une approche médiative (et sans médiation pour le groupe contrôle) ainsi que des instruments de mesure initiaux et finaux, nous observons que la référence à la L1 arabe peut freiner l'appropriation de l'imparfait en induisant de la confusion et en provoquant un suremploi de l'IMP avec la simultanéité partielle et l'interruption. La principale difficulté réside dans les contextes perfectifs typiques du passé composé avec les verbes d'achèvement ainsi que dans les contextes imperfectifs atypiques de l'imparfait avec les verbes d'accomplissement. Le groupe expérimental a notablement moins bien réussi dans ces deux configurations, surtout lorsqu'elles se trouvaient dans un seul et même énoncé. Nous concluons ainsi que le transfert positif n'a été que très partiellement efficace, probablement du fait qu'il n'a pas pu être automatisé chez le groupe expérimental.

L'enseignement de l'arabe aux non-arabophones en Mauritanie

L'enseignement de l'arabe aux non-arabophones en Mauritanie PDF Author: Mohamed Lemine Ould Mohamed Mahmoud
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 746

Get Book Here

Book Description
Dans l’introduction générale, une analyse des notions et des terminologies relatives au sujet de recherche ainsi qu’une présentation du contexte général qui a influé sur l’élaboration de ce travail ont été effectuées. Chapitre préliminaire: Mauritanie, présentation géographique et historique. Ce chapitre décrit les principales étapes historiques traversées par la Mauritanie notamment celle de la conversion l’Islam, de la colonisation et, de l’ère de l’indépendance. Première partie : Problématiques socioculturelles et politiques relatives a l’enseignement de l’arabe aux non-arabophones en Mauritanie. Elle comprend deux chapitres : Chapitre I : l’aspect socioculturel et politique . Dans le domaine social, les différentes composantes ethniques du peuple mauritanien, leurs langues et leurs rapports à la langue arabe ont été abordés mais encore la dimension religieuse et son incidence sur la population du pays pour laquelle l’Islam constitue un facteur d’unification. Sur le plan politique, le statut de l’arabe sous les différents régimes a été analysé. Chapitre II: roblématiques de l’enseignement de l’arabe aux non-arabophones à travers les réformes successives La situation de l’enseignement de la langue l’arabe, marginalisée à l’époque coloniale et, les conditions déterminant l’enseignement de l’arabe sous l’indépendance ont été étudiés. Deuxième partie : Questions méthodiques et programmes. Elle comporte trois chapitres : Dans le chapitre I, les principales méthodes didactiques des langues étrangères et, leur application à l’enseignement de l’arabe langue seconde en Mauritanie sont présentées. Quant au chapitre II, il contient un descriptif et une analyse des programmes et manuels consacrés à l’enseignement de l’arabe dans le système éducatif mauritanien. Le chapitre III, élabore des axes principaux relatifs aux préoccupations de la vie des étudiants non-arabophones de l’enseignement supérieur. Troisième partie : Perspectives de l’enseignement de l’arabe aux non-arabophones en Mauritanie. Elle contient deux chapitres. Dans le chapitre I, est expliquée la voie suivie dans la formation des formateurs, les programmes, les lacunes relevées et le rôle des inspecteurs. Dans le chapitre II, sont développés les besoins fondamentaux des apprenants, avec comme appui des enquêtes menées auprès des étudiants de l’Université de Nouakchott . La conclusion générale constitue une synthèse des principaux résultats obtenu s à la suite de cette recherche ainsi que, des suggestions proposées à la lumière des résultats des questionnaires.

Le Jardin des Histoires Bilingues Arabe-Français : Série 1 (avec Exercices)

Le Jardin des Histoires Bilingues Arabe-Français : Série 1 (avec Exercices) PDF Author: Mostafa Myaz
Publisher: Createspace Independent Publishing Platform
ISBN: 9781539650645
Category :
Languages : fr
Pages : 56

Get Book Here

Book Description
Consultez les extraits de la m�thode, et acc�dez aux enregistrements des histoires pour corriger et perfectionner votre lecture, puis les m�moriser sans peine : https://tresoreducatif.com/produit/dix-histoires-utiles-de-la-vie-quotidienne-avec-exercices-version-papier/ Manuel de r�f�rence de textes et d'exercices destin� aux professeurs, aux parents et aux auto-didactes int�ress�s par l'enseignement ou de l'apprentissage de la langue arabe. Pour d�velopper activement les diff�rentes comp�tences permettant de ma�triser la langue, � savoir : lire, �crire et s'exprimer au quotidien, dans un langage soign� et correct, voici la premi�re s�rie de dix histoires bilingues arabe-fran�ais, pour le premier niveau. Ecrites en arabe standard moderne, ces histoires de la vie quotidienne vous permettront d'enrichir votre vocabulaire et d'acqu�rir des structures vari�es de la langue. Pour un apprentissage approfondi, chaque histoire est accompagn�e : * d'une traduction adapt�e, qui respecte le style fran�ais. * d'une traduction mot � mot, qui permet d'acqu�rir avec facilit� la signification des mots, et de saisir la construction de la phrase arabe * d'exercices d'�criture tr�s simples, qui permettront de s'entra�ner � �crire correctement les lettres, et � retenir l'orthographe des mots. * d'un tableau de vocabulaire reprenant les mots essentiels de l'histoire * d'exercices de traduction et de m�morisation * d'une question de compr�hension pour d�couvrir les diff�rents pronoms interrogatifs * de l'enregistrement audio de chaque histoire pour corriger et perfectionner la lecture, et m�moriser les histoires sans peine. Chaque histoire est enregistr�e avec trois rythmes diff�rents : lent, moyen, rapide, ainsi qu'une version adapt�e pour les enfants. La m�thode propose par ailleurs : * Une description des �tapes d'apprentissage d�taill�es pas � pas * Des textes enti�rement vocalis�s * La correction des exercices * Une �criture grande et bien lisible * Une mise en page a�r�e et color�e A para�tre prochainement : Le Jardin des Histoires Bilingues arabe-fran�ais : S�rie 2 (avec exercices)

Translation Activity in Late Byzantine World

Translation Activity in Late Byzantine World PDF Author: Panagiotis Athanasopoulos
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110677083
Category : History
Languages : en
Pages : 628

Get Book Here

Book Description
During the late Byzantine period (1261-1453), a significant number of texts were translated from Latin, but also from Arabic and other languages, into Greek. Most of them are still unedited or available in editions that do not meet the modern academic criteria. Nowadays, these translations are attracting scholarly attention, as it is widely recognized that, besides their philological importance per se, they can shed light on the cultural interactions between late Byzantines and their neighbours or predecessors. To address this desideratum, this volume focuses on the cultural context, the translators and the texts produced during the Palaeologan era, extending as well till the end of 15th c. in ex-Byzantine territories. By shedding light on the translation activity of late Byzantine scholars, this volume aims at revealing the cultural aspect of late Byzantine openness to its neighbours.

Masters Abstracts International

Masters Abstracts International PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Dissertations, Academic
Languages : en
Pages : 832

Get Book Here

Book Description


Méthode d'apprentissage de langue arabe utilisée a l'université de Médine

Méthode d'apprentissage de langue arabe utilisée a l'université de Médine PDF Author:
Publisher:
ISBN: 9782952881142
Category :
Languages : ar
Pages : 474

Get Book Here

Book Description


Efficacité des manuels scolaires dans l'acquisition et la maitrise de la lecture sémantique en arabe langue étrangère

Efficacité des manuels scolaires dans l'acquisition et la maitrise de la lecture sémantique en arabe langue étrangère PDF Author: Mohamed Naoui
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
Si nous prenons littéralement la définition : "lire, c'est comprendre", la compréhension devient la seule mesure significative à considérer lorsque nous évaluons la lecture d'un texte.En effet, des élèves arabisants en fin de lycée ne maîtrisent pas la lecture sémantique. Aux différents examens oraux, nous relevons qu'ils déchiffrent un texte sans qu'ils soient vraiment capables de le présenter, l'expliquer et l'analyser. Ils n'en comprennent pas vraiment le sens. Ils passent souvent leur temps à parler du texte à un niveau superficiel sans pouvoir nuancer leurs explications. En fin de compte, ils restent au stade de liseurs débutants, au niveau du déchiffrage ! Ces difficultés se présentent également aux épreuves écrites, donc en lecture et en compréhension écrite, et concernent à la fois des élèves et des étudiants dialectophones et non arabe- dialectophones.Pourtant, il est clairement précisé par les recommandations du CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues) qui constitue une « approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d'enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes.» En effet, le CECRL considère que l'enseignement/apprentissage d'une langue doit se faire à l'aide de supports ou de manuels rédigés, non pas, comme c'est encore malheureusement trop souvent le cas, pour la langue arabe, au hasard de l'inspiration normative, orthographique et grammaticale, mais en tenant compte non seulement du milieu culturel et social, mais aussi de la langue elle-même sous son évolution et sa réalité diglossiques. Dans le Chapitre 6 du CECRL, l'exigence est portée sur la méthodologie et se résume globalement par deux interrogations : « Comment s'acquiert ou s'apprend une nouvelle langue ? Que pouvons-nous faire pour faciliter ce processus d'apprentissage ou d'acquisition ? » C'est ainsi que auteurs de manuels ont commencé à rédiger depuis 2005 des ouvrages spécifiques, en prétendant dans leurs préambules que leurs productions sont conformes aux recommandations du CECR et en classant leurs méthodes, recueils ou mallettes, etc. par niveaux communs de référence A1, A2, etc. Ces manuels continuent malheureusement à concevoir l'acquisition de la lecture comme une opération de déchiffrage et de décodage. Ils sont présentés selon une progression linguistique et grammaticale sans tenir compte du fait que plusieurs élèves à qui on a affaire non-seulement appartiennent à des groupes sociaux et culturels hétérogènes, mais que beaucoup d'entre eux arrivent au cours d'arabe en parlant un dialecte arabe, avec ses multiples variétés régionales.Pour d'autres manuels, il est certain que les efforts sont respectables. A cet égard, des auteurs prennent en compte les différentes variétés dialectales en intégrant quelques références dialectales afin de rassurer les élèves dialectophones des « passerelles » existantes et possibles entre les différents registres de l'arabe et de permettre aux apprenants non-dialectophones d'utiliser socialement des expressions compréhensibles et employables immédiatement afin de les sensibiliser aux problèmes diglossiques de l'arabe.Il est vrai que les instructions officielles recommandent aux enseignants d'arabe d'accorder une place importante aux variétés dialectales et à la communication mais malheureusement beaucoup de manuels ne tiennent pas compte de ces richesses ; car ils s'inscrivent pour la plupart dans une démarche normative.On est aujourd'hui convaincu qu'on n'enseigne pas la langue arabe à des élèves français (d'origine arabe ou pas) de la même façon et avec les mêmes objectifs qu'à des élèves arabes : Marocains, Libanais ou Egyptiens.Cependant, nous admettons que nos orientations sont subjectives. Ce choix est lié à notre propre expérience professionnelle et à la lecture de multiples apports théoriques.