Traduction spécialisée

Traduction spécialisée PDF Author: Elisabeth Lavault-Olléon
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039112180
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : de
Pages : 284

Get Book Here

Book Description
Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.

Traduction spécialisée

Traduction spécialisée PDF Author: Elisabeth Lavault-Olléon
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039112180
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : de
Pages : 284

Get Book Here

Book Description
Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.

La traduction spécialisée

La traduction spécialisée PDF Author: Federica Scarpa
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760306984
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 466

Get Book Here

Book Description
Cet ouvrage pr sente les fondements th oriques et les principes m thodologiques de la traduction sp cialis e en g n ral, et plus particuli rement de la traduction sp cialis e de l'anglais vers le fran ais.

La Traduction Spécialisée

La Traduction Spécialisée PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 932

Get Book Here

Book Description
DIVCet ouvrage présente les fondements théoriques et les principes méthodologiques de la traduction spécialisée en général, et plus particulièrement de la traduction spécialisée de l'anglais vers le français. Il s'ouvre sur une description des particularités des langues de spécialité portant sur une typologie des textes et une classification des genres textuels. Une étude comparative fait ressortir les similitudes et les différences qui marquent la langue de spécialité par rapport à la langue générale. L'ouvrage présente ensuite des stratégies à adopter dans la traduction d'un texte à partir de trois perspectives : les caractéristiques textuelles et rhétoriques du texte spécialisé, les aspects morphosyntaxiques de la langue de la spécialité et finalement, les aspects lexicaux et terminologiques du type textuel. Des chapitres entiers abordent les caractéristiques de la traduction de textes spécialisés, la notion d'équivalence, la méthodologie de la traduction spécialisée et le contrôle de la qualité des traductions. L'ouvrage se termine par un chapitre sur les débouchés qui s'offrent au langagier qui s'apprête à entreprendre une carrière de communicateur interlinguistique spécialisé./div

La traduction juridique

La traduction juridique PDF Author: Claude Bocquet
Publisher: De Boeck Supérieur
ISBN: 9782804159283
Category : Foreign Language Study
Languages : fr
Pages : 128

Get Book Here

Book Description
Cet ouvrage propose un aperçu synthétique du domaine complexe de la traduction juridique, devenue essentielle aujourd'hui pour le bon fonctionnement des sociétés et des institutions où coexistent plusieurs plusieurs langues officielles. L'ouvrage explique les conséquences de la diversité linguistique et juridique sur le travail du traducteur et précise les modes de traduction juridique telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui dans divers pays et organismes. La multiplicité des types textuels en droit et les différences entre systèmes juridiques sont un défi permanent pour le traducteur, mais ce n'est pas là le seul élément de complexité dans ce type de traduction. Les concepts juridiques eux-mêmes diffèrent d'une langue à l'autre et il est souvent difficile de trouver l'équivalent adéquat pour les termes du droit. De même le raisonnement juridique qui sous-tend les textes à traduire est variable selon les textes, c'est pourquoi il est important que le traducteur s'attache à la compréhension et à la maîtrise de la logique du droit dans ses différentes langues de travail. L'auteur prend appui sur de nombreux exemples concrets, issus de plusieurs systèmes juridiques, pour expliquer les fondements d'une méthode de traduction qui a fait ses preuves. L'originalité de ce livre est de faire ressortir la diversité des situations et des approches de la traduction juridique tout en offrant au traducteur un bagage cognitif solide, correspondant à un ensemble de repères et d'outils facilement exploitables. Ce livre présente aux traducteurs professionnels et aux étudiants en traduction les diverses façons de traduire un texte juridique sans trahir l'esprit des lois. Il s'adresse également à tous ceux qui s'intéressent à la traduction juridique que ce soit dans le contexte professionnel ou universitaire.

La créativité en traduction spécialisée

La créativité en traduction spécialisée PDF Author: Wei Shao
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 770

Get Book Here

Book Description
La présente thèse vise à démontrer que la traduction spécialisée, à l’instar de la traduction littéraire, demande une certaine créativité de la part du traducteur. La traduction des sujets technico-scientifiques ainsi que d’autres sujets spécialisés est avant tout une activité cognitive. La compréhension et la réexpression du discours dans le rôle de celui-ci font de la traduction une opération active, dynamique qui intègre non seulement des connaissances linguistiques mais aussi celles de la spécialité traitée. Cette intégration permet au traducteur de se débarrasser de la dimension purement linguistique, de percevoir et de restituer un univers aussi cognitif que logique. L’objectif est de rendre la version traduite aussi claire et aussi efficace que la version originale. La prise en compte des éléments inédits, à savoir les circonstances, justifie la créativité à laquelle a recours le traducteur afin de transmettre les messages identiques en dépit de la frontière linguistique et culturelle.

La Formation à la traduction professionnelle

La Formation à la traduction professionnelle PDF Author: Egan Valentine
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760316203
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 227

Get Book Here

Book Description
L’industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L’accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l’Internet et des technologies de l’information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd’hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s’adapte-t-il à l’évolution de sa discipline ? Comment les enseignements sont-ils structurés de façon à optimiser son apprentissage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cet ouvrage apporte une réponse ou encore un éclairage. Tributaire d’une profession exigeante, en constante évolution, la formation des traducteurs est loin d’être statique. Souplesse, adaptabilité, innovation, vision, tel est l’esprit dans lequel les auteurs ayant participé à ce collectif abordent cette formation et en explorent les diverses facettes. Par leur variété et leur complémentarité, les textes ici réunis offrent un portrait représentatif des composantes actuelles de la formation des traducteurs et des approches pédagogiques les plus récentes.

La traduction. La comprendre, l'apprendre

La traduction. La comprendre, l'apprendre PDF Author: Daniel Gile
Publisher: PUF
ISBN: 2130737293
Category : Social Science
Languages : fr
Pages : 295

Get Book Here

Book Description
Ce livre est une introduction aux processus de la traduction non littéraire et à son enseignement, ceci à travers des modèles (le plus souvent ce sont des exemples à partir de l'anglais) dans une optique pédagogique orientée processus. C'est un livre didactique présentant les principes, les méthodes et l'enseignement, rédigé par un auteur ayant plus de 25 ans d'expériences de traducteur et d'enseignant de la traduction non littéraire. Il permet au lecteur étudiant ou professionnel, de mieux comprendre certains aspects méconnus de la traduction, en particulier la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition des nouvelles connaissances. Cette présentation de la traduction non littéraire et de son enseignement à partir de modèles théorico-méthodologiques est une présentation novatrice en France. Cette méthode s'applique à toutes les langues et peut être accompagnée d'un manuel plus spécialisé pour une langue particulière.

La traduction spécialisée

La traduction spécialisée PDF Author: Laurent Seychell
Publisher:
ISBN: 9783819608292
Category :
Languages : fr
Pages : 429

Get Book Here

Book Description


It-traduzzjoni speċjalizzata: l-eżempju tat-tlissina fil-lingwistika franċiża

It-traduzzjoni speċjalizzata: l-eżempju tat-tlissina fil-lingwistika franċiża PDF Author: Dominique Maingueneau
Publisher: Brockmeyer Verlag
ISBN: 3819608958
Category :
Languages : fr
Pages : 121

Get Book Here

Book Description


Specialised Translation

Specialised Translation PDF Author: M. Rogers
Publisher: Springer
ISBN: 1137478411
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 154

Get Book Here

Book Description
This book shifts the common perception of specialised or 'LSP' translation as necessarily banal and straightforward towards a more realistic understanding of it as a complex and multilayered phenomenon which belies its standard negative binary definition as 'non-literary'.