Author: Josue V. Harari
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501743422
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 486
Book Description
A stellar cast of fifteen contributors seeks to show the direction in which continental and continentally oriented American literary criticism has evolved in recent years. Nine of the essays are published here for the first time; five of the remaining six were translated, by the editor, from the French; only one has previously appeared in English. The essays make available some of the most important and most representative work that has been done in the wake of structuralism. Among the topics treated are the relationships between semiology and literature, anthropology and literature, and psychoanalysis and literature; modern American poetics; algebraic models as epistemological operators; the modes of production of a poem; Flaubert's view of history; and poetic language. Professor Harari has arranged the essays to move from the general to the particular and from the abstract to the concrete. In an informative and ambitious introduction, he discusses each essay in relation to the whole and explains the interrelationships among the various theories and strategies that are represented in the anthology. A book meant for the specialist as well as the novice, for the teacher of literature and criticism as well as the student, Textual Strategies is a brilliant introduction to post-structuralist critical theories and practices.
Textual Strategies
Author: Josue V. Harari
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501743422
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 486
Book Description
A stellar cast of fifteen contributors seeks to show the direction in which continental and continentally oriented American literary criticism has evolved in recent years. Nine of the essays are published here for the first time; five of the remaining six were translated, by the editor, from the French; only one has previously appeared in English. The essays make available some of the most important and most representative work that has been done in the wake of structuralism. Among the topics treated are the relationships between semiology and literature, anthropology and literature, and psychoanalysis and literature; modern American poetics; algebraic models as epistemological operators; the modes of production of a poem; Flaubert's view of history; and poetic language. Professor Harari has arranged the essays to move from the general to the particular and from the abstract to the concrete. In an informative and ambitious introduction, he discusses each essay in relation to the whole and explains the interrelationships among the various theories and strategies that are represented in the anthology. A book meant for the specialist as well as the novice, for the teacher of literature and criticism as well as the student, Textual Strategies is a brilliant introduction to post-structuralist critical theories and practices.
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501743422
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 486
Book Description
A stellar cast of fifteen contributors seeks to show the direction in which continental and continentally oriented American literary criticism has evolved in recent years. Nine of the essays are published here for the first time; five of the remaining six were translated, by the editor, from the French; only one has previously appeared in English. The essays make available some of the most important and most representative work that has been done in the wake of structuralism. Among the topics treated are the relationships between semiology and literature, anthropology and literature, and psychoanalysis and literature; modern American poetics; algebraic models as epistemological operators; the modes of production of a poem; Flaubert's view of history; and poetic language. Professor Harari has arranged the essays to move from the general to the particular and from the abstract to the concrete. In an informative and ambitious introduction, he discusses each essay in relation to the whole and explains the interrelationships among the various theories and strategies that are represented in the anthology. A book meant for the specialist as well as the novice, for the teacher of literature and criticism as well as the student, Textual Strategies is a brilliant introduction to post-structuralist critical theories and practices.
Sémantique, codes, traductions
Author: Centre de recherches sur l'analyse et la théorie des savoirs
Publisher: Presses Univ. Septentrion
ISBN: 9782859390907
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 218
Book Description
La sémantique prend connaissance des lois structurales, comme le faisaient avant elle la phonologie et la syntaxe. Mais les structures qu'elle étudie ont pour caractéristique d'être fuyantes et labiles, riches d'ailleurs de conditions entrecroisées. C'est pourquoi, en adoptant le point de vue exact des sciences, elle reste singulière par sa recherche et par la manière dont l'analyse doit s'y conjuguer avec l'interprétation. La complexité de ses approches est encore accrue par la diversité des informations qu'elle doit recueillir, venant de la logique, de la linguistique, de la théorie mathématique des modèles, de la sociologie et de l'histoire.Le Centre de Recherches sur l'analyse et la théorie des savoirs (section sémantique) de l'Université de Lille III a mis en discussion certains de ces problèmes qui touchent à la fois aux méthodes d'analyse et à la théorie des signes. Il a invité des spécialistes qui leur ont apporté leur compétence et il a fixé quelques unes des idées qui ressortaient de cet échange. Ainsi des questions ont été posées, concernant le régime des sigles, la typologie des références et des codes, l'incidence des champs catégoriaux sur le discours. Derrière ces questions théoriques se profilait la question politique des traductions, c'est-à-dire du transport des significations dans des langues différemment codées.Ces interrogations sont présentes dans les textes que nous avons transmis en symposion, elles apparaissent traitées à part ou jointes dans le corps des mêmes articles. Nous publions ce cahier en formant l'espoir que les lecteurs pourront tirer parti de la diversité des thèmes et des voies d'approfondissement qui s'annoncent à travers eux. Ont collaboré à cet ouvrage: D. Cahen-Van de VeldeB. HarrisonN. MouloudA. NicolasG. StahlJ.-M. Zemb
Publisher: Presses Univ. Septentrion
ISBN: 9782859390907
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 218
Book Description
La sémantique prend connaissance des lois structurales, comme le faisaient avant elle la phonologie et la syntaxe. Mais les structures qu'elle étudie ont pour caractéristique d'être fuyantes et labiles, riches d'ailleurs de conditions entrecroisées. C'est pourquoi, en adoptant le point de vue exact des sciences, elle reste singulière par sa recherche et par la manière dont l'analyse doit s'y conjuguer avec l'interprétation. La complexité de ses approches est encore accrue par la diversité des informations qu'elle doit recueillir, venant de la logique, de la linguistique, de la théorie mathématique des modèles, de la sociologie et de l'histoire.Le Centre de Recherches sur l'analyse et la théorie des savoirs (section sémantique) de l'Université de Lille III a mis en discussion certains de ces problèmes qui touchent à la fois aux méthodes d'analyse et à la théorie des signes. Il a invité des spécialistes qui leur ont apporté leur compétence et il a fixé quelques unes des idées qui ressortaient de cet échange. Ainsi des questions ont été posées, concernant le régime des sigles, la typologie des références et des codes, l'incidence des champs catégoriaux sur le discours. Derrière ces questions théoriques se profilait la question politique des traductions, c'est-à-dire du transport des significations dans des langues différemment codées.Ces interrogations sont présentes dans les textes que nous avons transmis en symposion, elles apparaissent traitées à part ou jointes dans le corps des mêmes articles. Nous publions ce cahier en formant l'espoir que les lecteurs pourront tirer parti de la diversité des thèmes et des voies d'approfondissement qui s'annoncent à travers eux. Ont collaboré à cet ouvrage: D. Cahen-Van de VeldeB. HarrisonN. MouloudA. NicolasG. StahlJ.-M. Zemb
Translation
Author: Marianne Lederer
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641809
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 252
Book Description
This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641809
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 252
Book Description
This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.
The Routledge Handbook of Translation and Ethics
Author: Kaisa Koskinen
Publisher: Routledge
ISBN: 1000288986
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 494
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000288986
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 494
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Publications of the Summer Institute of Linguistics
Author: Summer Institute of Linguistics (Dallas, Tex.)
Publisher:
ISBN:
Category : Ethnology
Languages : en
Pages : 302
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Ethnology
Languages : en
Pages : 302
Book Description
Arthur S. Abramson: Linguistics and Adjacent Arts and Sciences. Part 2
Author: Arthur S. Abramson
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110821656
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 820
Book Description
No detailed description available for "LING. A. ADJACENT ARTS A. SC. (ABRAMSON) SEBCTL 12/2 E-BOOK".
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110821656
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 820
Book Description
No detailed description available for "LING. A. ADJACENT ARTS A. SC. (ABRAMSON) SEBCTL 12/2 E-BOOK".
The British Library General Catalogue of Printed Books 1976 to 1982
Author: British Library
Publisher:
ISBN:
Category : English imprints
Languages : en
Pages : 616
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English imprints
Languages : en
Pages : 616
Book Description
Automatic Translation of Languages
Author: Aldo Ghizzetti
Publisher: Elsevier
ISBN: 1483181006
Category : Computers
Languages : en
Pages : 241
Book Description
Automatic Translation of Languages is a collection of papers that discusses the various concerns in automatic language translation systems. The text first covers algebraic linguistics and machine translation, and then proceeds to tackling the main concepts in automatic translation of languages. Next, the selection deals with the equivalence of models of language used in the fields of mechanical translation and information retrieval. The text also discusses computational procedure in linguistic research. The next chapters detail syntax and syntactic integration. The book will be of great use to scientists and professionals who involved in the research and development of computerized language translation systems.
Publisher: Elsevier
ISBN: 1483181006
Category : Computers
Languages : en
Pages : 241
Book Description
Automatic Translation of Languages is a collection of papers that discusses the various concerns in automatic language translation systems. The text first covers algebraic linguistics and machine translation, and then proceeds to tackling the main concepts in automatic translation of languages. Next, the selection deals with the equivalence of models of language used in the fields of mechanical translation and information retrieval. The text also discusses computational procedure in linguistic research. The next chapters detail syntax and syntactic integration. The book will be of great use to scientists and professionals who involved in the research and development of computerized language translation systems.
Translation and Creativity
Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: Routledge
ISBN: 1317302559
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317302559
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.
Bibliography of the Summer Institute of Linguistics
Author: Summer Institute of Linguistics
Publisher: Institute
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 662
Book Description
Publisher: Institute
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 662
Book Description