Translation and Censorship in Different Times and Landscapes

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes PDF Author: Maria Lin Moniz
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443809020
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 340

Get Book Here

Book Description
This volume is a selection of papers presented at the international conference on Translation and Censorship. From the 18th Century to the Present Day, held in Lisbon in November 2006. Although censorship in Spain under Franco dictatorship has already been thoroughly studied, the Portuguese situation under Salazar and Caetano has been, so far, almost ignored by the academic research. This is then an attempt to start filling this gap. At the same time, new case studies about the Spanish context are presented, thus contributing to a critical view of two Iberian dictatorial regimes. However other geographical and time contexts are also included: former dictatorships such as Brazil and Communist Czechoslovakia; present day countries with very strict censoring apparatus such as China, or more subtle censorial mechanisms as Turkey and Ukraine. Specific situations of past centuries are given some attention: the reception of Ovid in Portugal, the translation of English narrative fiction into Spanish in the 18th century, the translation of children literature in Victorian England and the emergence of the picaresque novel in Portugal in the 19th century. Other forms of censorship, namely self-censorship, are studied in this volume as well. "The book fits in one of the most innovative fields of research in translation studies, i.e. the study of social and political constraints on translation processes and translation functions. More specifically, the concept of censorship is crucial to the understanding of these constraints, especially in spatio-temporal settings where translation exhibits conflicts between what is acceptable for and what is prohibited by a given culture. For that reason, detailed descriptive research is needed in as many situations as possible. It gives an excellent view on the complex mechanisms of censorship with regard to translation within a large number of modern European and non European cultures. In addition to articles devoted to cases dealing with China, Brazil, Great-Britain, Turkey, Ukraine or Czechoslovakia, Spain and Portugal occupy a prominent role. As a whole, the volume marks an important step forward in our growing understanding of the role of socio-political factors for the development and changes of translation policies. I highly recommend the publication." Prof. dr. Lieven D’hulst, Professor of Translation Studies at K.U.Leuven (Belgium).

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes PDF Author: Maria Lin Moniz
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443809020
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 340

Get Book Here

Book Description
This volume is a selection of papers presented at the international conference on Translation and Censorship. From the 18th Century to the Present Day, held in Lisbon in November 2006. Although censorship in Spain under Franco dictatorship has already been thoroughly studied, the Portuguese situation under Salazar and Caetano has been, so far, almost ignored by the academic research. This is then an attempt to start filling this gap. At the same time, new case studies about the Spanish context are presented, thus contributing to a critical view of two Iberian dictatorial regimes. However other geographical and time contexts are also included: former dictatorships such as Brazil and Communist Czechoslovakia; present day countries with very strict censoring apparatus such as China, or more subtle censorial mechanisms as Turkey and Ukraine. Specific situations of past centuries are given some attention: the reception of Ovid in Portugal, the translation of English narrative fiction into Spanish in the 18th century, the translation of children literature in Victorian England and the emergence of the picaresque novel in Portugal in the 19th century. Other forms of censorship, namely self-censorship, are studied in this volume as well. "The book fits in one of the most innovative fields of research in translation studies, i.e. the study of social and political constraints on translation processes and translation functions. More specifically, the concept of censorship is crucial to the understanding of these constraints, especially in spatio-temporal settings where translation exhibits conflicts between what is acceptable for and what is prohibited by a given culture. For that reason, detailed descriptive research is needed in as many situations as possible. It gives an excellent view on the complex mechanisms of censorship with regard to translation within a large number of modern European and non European cultures. In addition to articles devoted to cases dealing with China, Brazil, Great-Britain, Turkey, Ukraine or Czechoslovakia, Spain and Portugal occupy a prominent role. As a whole, the volume marks an important step forward in our growing understanding of the role of socio-political factors for the development and changes of translation policies. I highly recommend the publication." Prof. dr. Lieven D’hulst, Professor of Translation Studies at K.U.Leuven (Belgium).

New Trends in Translation and Cultural Identity

New Trends in Translation and Cultural Identity PDF Author: Micaela Muñoz-Calvo
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 144380861X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 470

Get Book Here

Book Description
New Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the “global village”.

British Museum Catalogue of printed Books

British Museum Catalogue of printed Books PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 678

Get Book Here

Book Description


The British Museum Catalogue of Printed Books, 1881-1900

The British Museum Catalogue of Printed Books, 1881-1900 PDF Author: British Museum. Department of Printed Books
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 868

Get Book Here

Book Description


The British Library General Catalogue of Printed Books to 1975

The British Library General Catalogue of Printed Books to 1975 PDF Author: British Library
Publisher:
ISBN:
Category : Reference
Languages : en
Pages : 536

Get Book Here

Book Description


Esposicion histórico-crítica de los sistemas filosóficos modernos y verdaderos principios de la ciencia

Esposicion histórico-crítica de los sistemas filosóficos modernos y verdaderos principios de la ciencia PDF Author: Patricio de Azcárate
Publisher:
ISBN:
Category : Filosofia
Languages : es
Pages : 302

Get Book Here

Book Description


General Catalogue of Printed Books

General Catalogue of Printed Books PDF Author: British Museum. Department of Printed Books
Publisher:
ISBN:
Category : English imprints
Languages : en
Pages : 640

Get Book Here

Book Description


General Catalogue of Printed Books to 1955

General Catalogue of Printed Books to 1955 PDF Author: British Museum. Department of Printed Books
Publisher:
ISBN:
Category : English imprints
Languages : en
Pages : 1288

Get Book Here

Book Description


Without Criteria

Without Criteria PDF Author: Steven Shaviro
Publisher: MIT Press
ISBN: 0262517973
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 191

Get Book Here

Book Description
A Deleuzian reading of Whitehead and a Whiteheadian reading of Deleuze open the possibility of a critical aesthetics of contemporary culture. In Without Criteria, Steven Shaviro proposes and explores a philosophical fantasy: imagine a world in which Alfred North Whitehead takes the place of Martin Heidegger. What if Whitehead, instead of Heidegger, had set the agenda for postmodern thought? Heidegger asks, “Why is there something, rather than nothing?” Whitehead asks, “How is it that there is always something new?” In a world where everything from popular music to DNA is being sampled and recombined, argues Shaviro, Whitehead's question is the truly urgent one. Without Criteria is Shaviro's experiment in rethinking postmodern theory, especially the theory of aesthetics, from a point of view that hearkens back to Whitehead rather than Heidegger. In working through the ideas of Whitehead and Deleuze, Shaviro also appeals to Kant, arguing that certain aspects of Kant's thought pave the way for the philosophical “constructivism” embraced by both Whitehead and Deleuze. Kant, Whitehead, and Deleuze are not commonly grouped together, but the juxtaposition of them in Without Criteria helps to shed light on a variety of issues that are of concern to contemporary art and media practices.

World Anthropologies

World Anthropologies PDF Author: Gustavo Lins Ribeiro
Publisher: Routledge
ISBN: 1000184498
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 352

Get Book Here

Book Description
Since its inception, anthropology's authority has been based on the assumption that it is a unified discipline emanating from the West. In an age of heightened globalization, anthropologists have failed to discuss consistently the current status of their practice and its mutations across the globe. World Anthropologies is the first book to provoke this conversation from various regions of the world in order to assess the diversity of relations between regional or national anthropologies and a contested, power-laden Western discourse. Can a planetary anthropology cope with both the 'provincial cosmopolitanism' of alternative anthropologies and the 'metropolitan provincialism' of hegemonic schools? How might the resulting 'world anthropologies' challenge the current panorama in which certain allegedly national anthropological traditions have more paradigmatic weight - and hence more power - than others? Critically examining the international dissemination of anthropology within and across national power fields, contributors address these questions and provide the outline for a veritable world anthropologies project.