Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L PDF Author: O. Classe
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 9781884964367
Category : Authors
Languages : en
Pages : 930

Get Book Here

Book Description

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L PDF Author: O. Classe
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 9781884964367
Category : Authors
Languages : en
Pages : 930

Get Book Here

Book Description


Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Literature
Languages : en
Pages : 1714

Get Book Here

Book Description
Includes articles about translations of the works of specific authors and also more general topics pertaining to literary translation.

Encyclopedia of Literary Translation Into English

Encyclopedia of Literary Translation Into English PDF Author:
Publisher:
ISBN: 9780203825501
Category : Literature
Languages : en
Pages : 1714

Get Book Here

Book Description


The Palgrave Handbook of Literary Translation

The Palgrave Handbook of Literary Translation PDF Author: Jean Boase-Beier
Publisher: Springer
ISBN: 3319757539
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 557

Get Book Here

Book Description
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.

Thomas Mann in English

Thomas Mann in English PDF Author: David Horton
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1441182772
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 259

Get Book Here

Book Description
Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.

A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies PDF Author: Piotr Kuhiwczak
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1847695426
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 192

Get Book Here

Book Description
A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.

Bilingual Creativity and Arab Contact Literature

Bilingual Creativity and Arab Contact Literature PDF Author: Dina Hassan
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030975207
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 225

Get Book Here

Book Description
This book adopts an integrated approach to the study of contact literature through collaboration between theories of World Englishes and translation studies. The author proposes an interactive framework that integrates linguistic and cultural perspectives, through the analysis of selected Anglo-Arab and Arab-American contact literary texts: Samia Serageldine’s The Cairo House (2000), Leila Ahmed’s A Border Passage (1999), Leila Aboulela’s The Translator (1999), Ahdaf Soueif’s The Map of Love (2000), and Abdelkebir Khatibi’s Love in Two Languages (1990). The author then discusses the pedagogical implications of bilingual creativity via a language in literature approach. This book will be of interest to students and scholars of translation studies, literature and cultural studies.

Rewriting Narratives in Egyptian Theatre

Rewriting Narratives in Egyptian Theatre PDF Author: Sirkku Aaltonen
Publisher: Routledge
ISBN: 1317368274
Category : Drama
Languages : en
Pages : 301

Get Book Here

Book Description
This study of Egyptian theatre and its narrative construction explores the ways representations of Egypt are created of and within theatrical means, from the 19th century to the present day. Essays address the narratives that structure theatrical, textual, and performative representations and the ways the rewriting process has varied in different contexts and at different times. Drawing on concepts from Theatre and Performance Studies, Translation Studies, Cultural Studies, Postcolonial Studies, and Diaspora Studies, scholars and practitioners from Egypt and the West enter into dialogue with one another, expanding understanding of the different fields. The articles focus on the ways theatre texts and performances change (are rewritten) when crossing borders between different worlds. The concept of rewriting is seen to include translation, transformation, and reconstruction, and the different borders may be cultural and national, between languages and dramaturgies, or borders that are present in people’s everyday lives. Essays consider how rewritings and performances cross borders from one culture, nation, country, and language to another. They also study the process of rewriting, the resulting representations of foreign plays on stage, and representations of the Egyptian revolution on stage and in Tahrir Square. This assessment of the relationship between theatre practices, exchanges, and rewritings in Egyptian theatre brings vital coverage to an undervisited area and will be of interest to developments in theatre translation and beyond.

The Metalanguage of Translation

The Metalanguage of Translation PDF Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027288860
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 201

Get Book Here

Book Description
“Let the meta-discussion begin,” James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later – years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies – this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital ­as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader’s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation. First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography.

A Time Between Ashes and Roses

A Time Between Ashes and Roses PDF Author: Adonis
Publisher: Syracuse University Press
ISBN: 9780815608288
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 270

Get Book Here

Book Description
Adonis's poetry and prose writings have aroused much controversy in the Arab world, both for their provocative content and their arresting style. Grounded in traditional poetic styles, Adonis developed a new way of expressing modern sentiments. Although influenced by classical poets, Adonis started at a relatively early age to experiment with the prose poem, giving it density, tension, metaphors, and rhythm. He also broke with the diction and style of traditional poems, introducing a new and powerful syntax and new imagery. Through his innovative use of language, imagery, and narrative technique, Adonis has played a leading role in the revolutionizing of Arabic literature. He has garnered many of the world’s major poetry prizes. In A Time Between Ashes and Roses Adonis evokes the wisdom of Whitman’s Leaves of Grass, liberally excerpting from and remolding its images; the modernism of William Carlos Williams; and the haunting urban imagery of poets such as Baudelaire, Cavafy, and Lorca. Three long poems allow him to explore profoundly the human condition, by examining language and love, race and favor, faith and dogma, war and ruin. In the lyrical “This Is My Name” and “Introduction to the History of the Petty Kings,” Adonis ponders Arab defeat and defeatism. In “A Grave for New York,” he reflects on the same theme by interrogating Vietnam-era America. This bilingual edition, presenting the poems in Arabic and English on facing pages, is enhanced by a critical bibliography of Adonis’s works, providing an accessible and crucial reference for scholars of modern and Middle Eastern poetry and culture. Shawkat M. Toorawa’s vivid and eloquent translation finally makes the poet’s signature work available to an English-speaking audience; the effect is no less powerful than were the first translations of Pablo Neruda into English.