Chateaubriand traducteur

Chateaubriand traducteur PDF Author: Marie-Élisabeth Bougeard-Vetö
Publisher: Honoré Champion
ISBN:
Category : Translating and interpreting
Languages : fr
Pages : 840

Get Book Here

Book Description

Chateaubriand traducteur

Chateaubriand traducteur PDF Author: Marie-Élisabeth Bougeard-Vetö
Publisher: Honoré Champion
ISBN:
Category : Translating and interpreting
Languages : fr
Pages : 840

Get Book Here

Book Description


Chateaubriand and English Literature

Chateaubriand and English Literature PDF Author: Meta Helena Miller
Publisher:
ISBN:
Category : Comparative literature
Languages : en
Pages : 218

Get Book Here

Book Description


Athanor (2000)

Athanor (2000) PDF Author: Susan Petrilli
Publisher: Meltemi Editore srl
ISBN: 8883530594
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 250

Get Book Here

Book Description


A Contribution to the Study of the Sources of the Genie Du Christianisme

A Contribution to the Study of the Sources of the Genie Du Christianisme PDF Author: Madeleine Dempsey
Publisher:
ISBN:
Category : Christianity
Languages : en
Pages : 142

Get Book Here

Book Description


The Modern Language Review

The Modern Language Review PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Philology, Modern
Languages : en
Pages : 1056

Get Book Here

Book Description


Vladimir Nabokov as an Author-Translator

Vladimir Nabokov as an Author-Translator PDF Author: Julie Loison-Charles
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350243302
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 282

Get Book Here

Book Description
Exploring the deeply translational and transnational nature of the writings of Vladimir Nabokov, this book argues that all his work is unified by the permanent presence of three cultures and languages: Russian, English and French. In particular, Julie Loison-Charles focusses on Nabokov's dual nature as both an author and a translator, and the ways in which translation permeates his fictional writing from his very first Russian works to his last novels in English. Although self-translation has received a lot of attention in Nabokov criticism, this book considers his work as an author-translator, drawing particular attention to his often underappreciated and underestimated, but no less crucial, third language; French. Looking at Nabokov's encounters with pseudotranslation, Julie Loison-Charles demonstrates the influence this had on his practice as both a translator and a writer, arguing that this experience was crucial to his ability to create bridges between the literary traditions of Europe, Russia and America. The book also triangulates his practice and theory of translation for Onegin with those of Chateaubriand and Venuti to illuminate Nabokov's transnational vision of literature and his ethics of translation before presenting a robust case for reconsidering his collaborative translations in French as mediated self-translations.

CHATEAUBRIAND TRADUCTEUR

CHATEAUBRIAND TRADUCTEUR PDF Author: Marie-Elisabeth Veto-Bougeard
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 968

Get Book Here

Book Description
TRADUCTEUR: DE SES ESSAIS FRAGMENTAIRES DE JEUNESSE A LA TRADUCTION INTEGRALE DE PARADISE LOST EN 1836, LE FAIT TRADUCTIF TIENT DANS SA VIE UN ROLE ESSENTIEL. DEPUIS L'EXIL EN ANGLETERRE, ET SES TRADUCTIONS D'ABORD ALIMENTAIRES, UN CHEMINEMENT LE MENE DES EXTRAITS (CONTES OSSIANIQUES, BEATTLE, ETC.) JUSQU'A MILTON QUI A EXERCE SUR LUI UNE FORTE EMPRISE LITTERAIRE, POLITIQUE ET RELIGIEUSE : CETTEQUETE DE SOI QU'EST LA TRADUCTION, DE MILTON A SUR SON OEUVRE PROPRE DES RETENTISSEMENTS IMPORTANTS. MAIS PAR SA REVENDICATION A PROVOQUER UNE "REVOLUTION DANS LA MANIERE DE TRADUIRE", CHATEAUBRIAND POSE SON ACTIVITE HORS DU SEUL DOMAINE DE L'EXPERIENCE PERSONNELLE : LES CARACTERISTIQUES DE SON PROJET, LES COMPTES, RENDUS DE L'EPOQUE ET LES PRATIQUES DES TRADUCTEURS ANTERIEURS ET POSTERIEURS REVELENT DE FAIT SON CARACTERE NOVATEUR, MAIS AUSSI LES CONTRADICTIONS DE SA POSITION QUI RESTE ASSEZ ISOLEE DANS CETTE PERIODE CHARNIERE POUR LE FAIT TRADUCTIF. UNE REVOLUTION SE PRODUIT NEANMOINS DANS SA PRATIQUE DE TRADUCTION, ENTRE LE CONFORMISME DES DEBUTS ET LA LITTERALITE SURPRENANTE DU PARADIS PERDU, LITTERALITE QUI SE PERMET AUSSI, GRACE A UNE STRATEGIE D'EFFET DE CALQUE, DES LIBERTES CREATRICES ; MAIS LA CLEF DE CETTE TRADUCTION RESIDE SANS DOUTE DANS L'HUMILITE DE L'ASCESE VERBALE QUE S'IMPOSE CHATEAUBRIAND POUR RENDRE CE TEXTE QUI LUI EST SACRE, ET QU'IL FAUT RELIER A UN HERITAGE CHRETIEN AUGUSTINIEN DE REFLEXION SUR L'ESTHETIQUE ET LES POUVOIRS DE LA PAROLE.

a contribution to the study of the sources of the genie du christianisme

a contribution to the study of the sources of the genie du christianisme PDF Author:
Publisher: Slatkine
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 140

Get Book Here

Book Description


Dictionnaire de Chateaubriand

Dictionnaire de Chateaubriand PDF Author: Stéphan Huynh-Tan
Publisher: Editions La Bibliothèque
ISBN: 9782909688282
Category :
Languages : fr
Pages : 123

Get Book Here

Book Description
Stéphan Huynh Tan a fréquenté les vingt-huit volumes de l'édition de Ladvocat, apprivoisé ces oiseaux rares que sont La Lettre sur le Paysage en peinture et De la Vendée, s'est noirci les doigts au contact de certains articles du Conservateur, ne s'est pas privé des Mémoires d'Outre-tombe et de La Vie de Rancé, chefs-d'œuvre que l'on lit toujours. Mots, combinaisons, articulations... C'est ce qu'on appelle " la griffe de l'auteur ", suivons la trace...

Le Paradis Perdu de Milton, Traduction de F. de Chateaubriand. Précédée d'Une Étude de John Lemoinne

Le Paradis Perdu de Milton, Traduction de F. de Chateaubriand. Précédée d'Une Étude de John Lemoinne PDF Author: Francois-Rene Chateaubriand
Publisher: Wentworth Press
ISBN: 9780274355617
Category : History
Languages : fr
Pages : 364

Get Book Here

Book Description
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.