Author: Chase Wheeler
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175370
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 108
Book Description
Speed is determined to beat the legendary Masked Racer in the Trans-Country Race. But the Alpha Team has cooked up a devious plan. Can Speed and the Masked Racer work together to make sure the Alpha Team doesnt win?
Challenge of the Masked Racer #2
Author: Chase Wheeler
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175370
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 108
Book Description
Speed is determined to beat the legendary Masked Racer in the Trans-Country Race. But the Alpha Team has cooked up a devious plan. Can Speed and the Masked Racer work together to make sure the Alpha Team doesnt win?
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175370
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 108
Book Description
Speed is determined to beat the legendary Masked Racer in the Trans-Country Race. But the Alpha Team has cooked up a devious plan. Can Speed and the Masked Racer work together to make sure the Alpha Team doesnt win?
5000 Episodes and No Commercials
Author: David Hofstede
Publisher: Back Stage Books
ISBN: 0307799506
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 356
Book Description
Groundbreaking! Does for TV shows what Leonard Maltin’s guides do for movies! Forget movies! Sales of TV DVDs are outpacing all other categories, according to Video Store magazine. The Simpsons, 24, Lost, Desperate Housewives, Alias, even old chestnuts like Columbo and Home Improvement are blowing out of the stores as fans and collectors rush to buy their favorite shows, compact and complete. How do buyers know which shows are the best, which season contains that favorite moment, which episode features that guest star? They don’t—not without their trusty copy of 5,000 Episodes No Commercials which gives full information on every sitcom and drama released on DVD, whether in season-by-season sets, individual episodes, best-of compilations, specials, or made-for-TV movies. Almost 500 pages of listings include year of original airing, information on audio and video quality, extras, Easter eggs, and more. Every couch potato is sure to heave up off the sofa just long enough to buy 5,000 Episodes No Commercials!
Publisher: Back Stage Books
ISBN: 0307799506
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 356
Book Description
Groundbreaking! Does for TV shows what Leonard Maltin’s guides do for movies! Forget movies! Sales of TV DVDs are outpacing all other categories, according to Video Store magazine. The Simpsons, 24, Lost, Desperate Housewives, Alias, even old chestnuts like Columbo and Home Improvement are blowing out of the stores as fans and collectors rush to buy their favorite shows, compact and complete. How do buyers know which shows are the best, which season contains that favorite moment, which episode features that guest star? They don’t—not without their trusty copy of 5,000 Episodes No Commercials which gives full information on every sitcom and drama released on DVD, whether in season-by-season sets, individual episodes, best-of compilations, specials, or made-for-TV movies. Almost 500 pages of listings include year of original airing, information on audio and video quality, extras, Easter eggs, and more. Every couch potato is sure to heave up off the sofa just long enough to buy 5,000 Episodes No Commercials!
Secret Engine, The #3
Author: Chase Wheeler
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175303
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 105
Book Description
Tongue Blaggard, the dastardly criminal, has stolen a Model T that once belonged to the crook Light Fighters Clepto. When Speed vows to recover the Model T, he learns Cleptos fortune. Can Speed stop Blaggard before he gets his dirty hands on the loot?
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175303
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 105
Book Description
Tongue Blaggard, the dastardly criminal, has stolen a Model T that once belonged to the crook Light Fighters Clepto. When Speed vows to recover the Model T, he learns Cleptos fortune. Can Speed stop Blaggard before he gets his dirty hands on the loot?
Videoland
Author: Daniel Herbert
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520958020
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 333
Book Description
Videoland offers a comprehensive view of the "tangible phase" of consumer video, when Americans largely accessed movies as material commodities at video rental stores. Video stores served as a vital locus of movie culture from the early 1980s until the early 2000s, changing the way Americans socialized around movies and collectively made movies meaningful. When films became tangible as magnetic tapes and plastic discs, movie culture flowed out from the theater and the living room, entered the public retail space, and became conflated with shopping and salesmanship. In this process, video stores served as a crucial embodiment of movie culture’s historical move toward increased flexibility, adaptability, and customization. In addition to charting the historical rise and fall of the rental industry, Herbert explores the architectural design of video stores, the social dynamics of retail encounters, the video distribution industry, the proliferation of video recommendation guides, and the often surprising persistence of the video store as an adaptable social space of consumer culture. Drawing on ethnographic fieldwork, cultural geography, and archival research, Videoland provides a wide-ranging exploration of the pivotal role video stores played in the history of motion pictures, and is a must-read for students and scholars of media history.
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520958020
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 333
Book Description
Videoland offers a comprehensive view of the "tangible phase" of consumer video, when Americans largely accessed movies as material commodities at video rental stores. Video stores served as a vital locus of movie culture from the early 1980s until the early 2000s, changing the way Americans socialized around movies and collectively made movies meaningful. When films became tangible as magnetic tapes and plastic discs, movie culture flowed out from the theater and the living room, entered the public retail space, and became conflated with shopping and salesmanship. In this process, video stores served as a crucial embodiment of movie culture’s historical move toward increased flexibility, adaptability, and customization. In addition to charting the historical rise and fall of the rental industry, Herbert explores the architectural design of video stores, the social dynamics of retail encounters, the video distribution industry, the proliferation of video recommendation guides, and the often surprising persistence of the video store as an adaptable social space of consumer culture. Drawing on ethnographic fieldwork, cultural geography, and archival research, Videoland provides a wide-ranging exploration of the pivotal role video stores played in the history of motion pictures, and is a must-read for students and scholars of media history.
The Complete Anime Guide
Author: Trish Ledoux
Publisher:
ISBN:
Category : Art
Languages : en
Pages : 228
Book Description
The one-stop reference to Japanese animation. Everything you ever wanted to know about anime in America: More than 1,200 home video titles (an alphabetical listing of ever domestic anime home video available during 1996, including video sleeve reproduction, program synopsis, production credits, technical notes and content advisory; Television series (a review of most of the Japanese animated TV series broadcast in the U.S., including synopsis, cast of characters and production credits; Anime suppliers; Fan Resources; Anime genres:
Publisher:
ISBN:
Category : Art
Languages : en
Pages : 228
Book Description
The one-stop reference to Japanese animation. Everything you ever wanted to know about anime in America: More than 1,200 home video titles (an alphabetical listing of ever domestic anime home video available during 1996, including video sleeve reproduction, program synopsis, production credits, technical notes and content advisory; Television series (a review of most of the Japanese animated TV series broadcast in the U.S., including synopsis, cast of characters and production credits; Anime suppliers; Fan Resources; Anime genres:
Most Dangerous Race, The #5
Author: Chase Wheeler
Publisher: Penguin
ISBN: 110117496X
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 96
Book Description
During the Big Alpine Race, Speed Racer goes head-to-head against the amazing Car Acrobatic Team and the evil Capt. Terror. Both opponents plan on winning at all costs
Publisher: Penguin
ISBN: 110117496X
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 96
Book Description
During the Big Alpine Race, Speed Racer goes head-to-head against the amazing Car Acrobatic Team and the evil Capt. Terror. Both opponents plan on winning at all costs
The Publishers Weekly
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 812
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 812
Book Description
PROCEEDINGS OF THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON GLOBALIZATION: CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS
Author: Zhiqing Zhang
Publisher: American Academic Press
ISBN: 163181687X
Category : Education
Languages : en
Pages : 507
Book Description
With the implementation of the “Belt and Road” Initiative and the development of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, the demand for translators and interpreters continues to grow in China. The breakthrough in artificial intelligence, which has contributed to an enormous improvement in the quality of machine translation, means challenges and opportunities for translators and interpreters as well as studies of translation and interpreting. Studies of translation and interpreting have been further expanded and diversified in the era of globalized communications. The interrelation between translation and globalization is essential reading for not only scholars and educators, but also anyone with an interest in translation and interpreting studies, or a concern for the future of our world’s languages and cultures. By focusing on the connection between the two, various researches have been conducted in all forms of communication between languages, including translation, interpreting, cross-cultural communication, language teaching, and the various specializations involved in such activities. This has resulted in The Third International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters co-organized by the School of Translation Studies, Jinan University on its Zhuhai campus and South China Business College, Guangdong University of Foreign Studies, November 16-17, 2019. The response to the conference was once more overwhelming, which was partly attributed to the previous two conferences held successfully under the same title. Apart from five keynote speakers, over one hundred and fifty participants came from universities, institutions or organizations from mainland China, Spain, New Zealand, as well as Hong Kong and Macao to attend the event, contributing over 130 papers in total. Among the keynote speakers are internationally renowned scholars in translation studies, such as Dr. Roberto Valdeón, professor of English Linguistics at the University of Oviedo, Spain, and the Chief Editor of Perspective: Studies in Translatology; Dr. Sun Yifeng, chair professor of Translation Studies and head of the English Department at the University of Macau; Dr. Tan Zaixi, distinguished professor of Shenzhen University and Chair Professor of Beijing Foreign Studies University, and Professor Emeritus of Hong Kong Baptist University. After careful evaluation and compilation, 90 papers have been selected for this conference proceedings, which was summarized into the following four topics: “Translation and Interpreting Theory and Practice,” “Translation and Cross-cultural Studies,” “Evaluation of Translation and Interpretation,” and “Studies on the Teaching of Translation.” By no means is it difficult to find some interesting and thought-provoking papers under each topic. For example, concerning “Translation and Interpreting Theory and Practice,” “To Translate or not to Translate? That is the Question----On Metaphor Translation in Chinese Political works” (by Dong Yu) explains that in judging whether or not a Chinese metaphor can be translated into English, an indispensable step is to decide whether or not the two cultural connotations can be connected. But this can easily be influenced by subjective factors. Yu has suggested some ways in which subjective factors could be controlled to some extent so that the translator could be more confident in his or her decision. He has also suggested three steps. The first step is to assume that the cultural connotation of the Chinese metaphor can be connected with that of its English version. For example, the metaphor ???? in ??????????? could be translated as rain or shine; The second step is to find out whether or not this translated version is acceptable both linguistically and culturally in English. The third step is to consider the systematicity of the metaphor in regard with the context in both the source and target texts. This involves a process of recontextualization. When it comes to “Translation and Cross-cultural Studies”, “On Translation of the English Guide-interpreter from the Perspective of Intercultural Communication” (by Fengxia Liua and Xiaoning Bi), points out that inbound tourism serves as a window through which foreign tourists get to know China, so the interaction between the guide-interpreters and foreign tourists are the typical activity of cultural communication. Foreign-language-speaking guides are usually regarded as “people-to-people ambassadors” or “cultural ambassadors”, who have played an essential role in the international tourist industry. Therefore, they argue that it is extremely important for tourist guides to cultivate their cross-cultural communication awareness, enhance their overall communicative competence, observe and distinguish east-and-west differences with multi-dimensional perspective, transcend cultural barriers and learn to use translation skills. “Studies on the Teaching of Translation” is another interesting topic that has attracted enormous attention, such as “Business Translation Teaching from the Perspective of Metaphors” (by Dandan Li) which explores application of conceptual metaphor theory in the translation process of business lexicons, business discourse and business English culture so as to provide a new perspective in business English pedagogy. Another study entitled “Cognitive Studies in Translation” (by Xin Huang), analyzes the cognitive studies of translation / interpreting processes over the past three decades, with focus on the issues examined, the findings reached as well as the recent development. She explains that cognitive studies of translation process examine the translation competence, on-line translation behaviors such as how the eye gazes and how the words are typed and the brain activities when doing translation. Special interests are paid to the working memory, problem-solving, the executive function and some linguistic relative factors such as text difficulty. Over the past thirty years, the interest in the field has been gaining considerable momentum and increasing issues have been involved. Finally, she concludes that with the advancement of technologies and interdisciplinary approaches, the black box, the previously unforeseeable cognitive activities of how human process translation, can be unfolded. Considering the importance of integrating theory with practice, the proceedings are therefore compiled in such a way as to be balanced and inclusive in the hope of summarizing current accomplishments as well as providing certain insights for teaching and further research in the field of translation and interpretation studies.
Publisher: American Academic Press
ISBN: 163181687X
Category : Education
Languages : en
Pages : 507
Book Description
With the implementation of the “Belt and Road” Initiative and the development of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, the demand for translators and interpreters continues to grow in China. The breakthrough in artificial intelligence, which has contributed to an enormous improvement in the quality of machine translation, means challenges and opportunities for translators and interpreters as well as studies of translation and interpreting. Studies of translation and interpreting have been further expanded and diversified in the era of globalized communications. The interrelation between translation and globalization is essential reading for not only scholars and educators, but also anyone with an interest in translation and interpreting studies, or a concern for the future of our world’s languages and cultures. By focusing on the connection between the two, various researches have been conducted in all forms of communication between languages, including translation, interpreting, cross-cultural communication, language teaching, and the various specializations involved in such activities. This has resulted in The Third International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters co-organized by the School of Translation Studies, Jinan University on its Zhuhai campus and South China Business College, Guangdong University of Foreign Studies, November 16-17, 2019. The response to the conference was once more overwhelming, which was partly attributed to the previous two conferences held successfully under the same title. Apart from five keynote speakers, over one hundred and fifty participants came from universities, institutions or organizations from mainland China, Spain, New Zealand, as well as Hong Kong and Macao to attend the event, contributing over 130 papers in total. Among the keynote speakers are internationally renowned scholars in translation studies, such as Dr. Roberto Valdeón, professor of English Linguistics at the University of Oviedo, Spain, and the Chief Editor of Perspective: Studies in Translatology; Dr. Sun Yifeng, chair professor of Translation Studies and head of the English Department at the University of Macau; Dr. Tan Zaixi, distinguished professor of Shenzhen University and Chair Professor of Beijing Foreign Studies University, and Professor Emeritus of Hong Kong Baptist University. After careful evaluation and compilation, 90 papers have been selected for this conference proceedings, which was summarized into the following four topics: “Translation and Interpreting Theory and Practice,” “Translation and Cross-cultural Studies,” “Evaluation of Translation and Interpretation,” and “Studies on the Teaching of Translation.” By no means is it difficult to find some interesting and thought-provoking papers under each topic. For example, concerning “Translation and Interpreting Theory and Practice,” “To Translate or not to Translate? That is the Question----On Metaphor Translation in Chinese Political works” (by Dong Yu) explains that in judging whether or not a Chinese metaphor can be translated into English, an indispensable step is to decide whether or not the two cultural connotations can be connected. But this can easily be influenced by subjective factors. Yu has suggested some ways in which subjective factors could be controlled to some extent so that the translator could be more confident in his or her decision. He has also suggested three steps. The first step is to assume that the cultural connotation of the Chinese metaphor can be connected with that of its English version. For example, the metaphor ???? in ??????????? could be translated as rain or shine; The second step is to find out whether or not this translated version is acceptable both linguistically and culturally in English. The third step is to consider the systematicity of the metaphor in regard with the context in both the source and target texts. This involves a process of recontextualization. When it comes to “Translation and Cross-cultural Studies”, “On Translation of the English Guide-interpreter from the Perspective of Intercultural Communication” (by Fengxia Liua and Xiaoning Bi), points out that inbound tourism serves as a window through which foreign tourists get to know China, so the interaction between the guide-interpreters and foreign tourists are the typical activity of cultural communication. Foreign-language-speaking guides are usually regarded as “people-to-people ambassadors” or “cultural ambassadors”, who have played an essential role in the international tourist industry. Therefore, they argue that it is extremely important for tourist guides to cultivate their cross-cultural communication awareness, enhance their overall communicative competence, observe and distinguish east-and-west differences with multi-dimensional perspective, transcend cultural barriers and learn to use translation skills. “Studies on the Teaching of Translation” is another interesting topic that has attracted enormous attention, such as “Business Translation Teaching from the Perspective of Metaphors” (by Dandan Li) which explores application of conceptual metaphor theory in the translation process of business lexicons, business discourse and business English culture so as to provide a new perspective in business English pedagogy. Another study entitled “Cognitive Studies in Translation” (by Xin Huang), analyzes the cognitive studies of translation / interpreting processes over the past three decades, with focus on the issues examined, the findings reached as well as the recent development. She explains that cognitive studies of translation process examine the translation competence, on-line translation behaviors such as how the eye gazes and how the words are typed and the brain activities when doing translation. Special interests are paid to the working memory, problem-solving, the executive function and some linguistic relative factors such as text difficulty. Over the past thirty years, the interest in the field has been gaining considerable momentum and increasing issues have been involved. Finally, she concludes that with the advancement of technologies and interdisciplinary approaches, the black box, the previously unforeseeable cognitive activities of how human process translation, can be unfolded. Considering the importance of integrating theory with practice, the proceedings are therefore compiled in such a way as to be balanced and inclusive in the hope of summarizing current accomplishments as well as providing certain insights for teaching and further research in the field of translation and interpretation studies.
Video Hound's Golden Movie Retriever, 1991
Author: David J Weiner
Publisher: Visible Ink Press
ISBN: 9780810394049
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 1268
Book Description
Publisher: Visible Ink Press
ISBN: 9780810394049
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 1268
Book Description
Great Plan, The #1
Author: Chase Wheeler
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175222
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 104
Book Description
Speed Racer enters the high-octane Sword Mountain Race, but not everyone is in it to win. Some of the competitors are more interested in stealing the new plans for Speeds car, the Mach 5, than crossing the finish line. Can Speed save the top-secret plans and still win the race?
Publisher: Penguin
ISBN: 1101175222
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 104
Book Description
Speed Racer enters the high-octane Sword Mountain Race, but not everyone is in it to win. Some of the competitors are more interested in stealing the new plans for Speeds car, the Mach 5, than crossing the finish line. Can Speed save the top-secret plans and still win the race?