Author: David Marsh
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 9780472108466
Category : Drama
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Explores Lucian's influence on Renaissance writers
Lucian and the Latins
Author: David Marsh
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 9780472108466
Category : Drama
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Explores Lucian's influence on Renaissance writers
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 9780472108466
Category : Drama
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Explores Lucian's influence on Renaissance writers
Greek Tragic Women on Shakespearean Stages
Author: Tanya Pollard
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0192511610
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 342
Book Description
Greek Tragic Women on Shakespearean Stages argues that ancient Greek plays exerted a powerful and uncharted influence on early modern England's dramatic landscape. Drawing on original research to challenge longstanding assumptions about Greek texts' invisibility, the book shows not only that the plays were more prominent than we have believed, but that early modern readers and audiences responded powerfully to specific plays and themes. The Greek plays most popular in the period were not male-centered dramas such as Sophocles' Oedipus, but tragedies by Euripides that focused on raging bereaved mothers and sacrificial virgin daughters, especially Hecuba and Iphigenia. Because tragedy was firmly linked with its Greek origin in the period's writings, these iconic female figures acquired a privileged status as synecdoches for the tragic theater and its ability to conjure sympathetic emotions in audiences. When Hamlet reflects on the moving power of tragic performance, he turns to the most prominent of these figures: 'What's Hecuba to him, or he to Hecuba/ That he should weep for her?' Through readings of plays by Shakespeare and his contemporary dramatists, this book argues that newly visible Greek plays, identified with the origins of theatrical performance and represented by passionate female figures, challenged early modern writers to reimagine the affective possibilities of tragedy, comedy, and the emerging genre of tragicomedy.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0192511610
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 342
Book Description
Greek Tragic Women on Shakespearean Stages argues that ancient Greek plays exerted a powerful and uncharted influence on early modern England's dramatic landscape. Drawing on original research to challenge longstanding assumptions about Greek texts' invisibility, the book shows not only that the plays were more prominent than we have believed, but that early modern readers and audiences responded powerfully to specific plays and themes. The Greek plays most popular in the period were not male-centered dramas such as Sophocles' Oedipus, but tragedies by Euripides that focused on raging bereaved mothers and sacrificial virgin daughters, especially Hecuba and Iphigenia. Because tragedy was firmly linked with its Greek origin in the period's writings, these iconic female figures acquired a privileged status as synecdoches for the tragic theater and its ability to conjure sympathetic emotions in audiences. When Hamlet reflects on the moving power of tragic performance, he turns to the most prominent of these figures: 'What's Hecuba to him, or he to Hecuba/ That he should weep for her?' Through readings of plays by Shakespeare and his contemporary dramatists, this book argues that newly visible Greek plays, identified with the origins of theatrical performance and represented by passionate female figures, challenged early modern writers to reimagine the affective possibilities of tragedy, comedy, and the emerging genre of tragicomedy.
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe
Author: Malika Bastin-Hammou
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110719312
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 404
Book Description
The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England). Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widens the geographical and linguistic scope so as to approach it as a European phenomenon. Latin translations are particularly emblematic of this broader scope: translators from all over Europe latinised Greek drama and, as they did so, developed networks of translators and practices of translation that could transcend national borders. The chapters collected here demonstrate that translation theory and practice did not develop in national isolation, but were part of a larger European phenomenon, nourished by common references to Biblical and Greco-Roman antiquities, and honed by common religious and scholarly controversies. In addition to situating these texts in the wider context of the reception of Greek drama in the early modern period, this volume opens avenues for theoretical debate about translation practices and discourses on translation, and on how they map on to twenty-first-century terminology.
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110719312
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 404
Book Description
The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England). Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widens the geographical and linguistic scope so as to approach it as a European phenomenon. Latin translations are particularly emblematic of this broader scope: translators from all over Europe latinised Greek drama and, as they did so, developed networks of translators and practices of translation that could transcend national borders. The chapters collected here demonstrate that translation theory and practice did not develop in national isolation, but were part of a larger European phenomenon, nourished by common references to Biblical and Greco-Roman antiquities, and honed by common religious and scholarly controversies. In addition to situating these texts in the wider context of the reception of Greek drama in the early modern period, this volume opens avenues for theoretical debate about translation practices and discourses on translation, and on how they map on to twenty-first-century terminology.
Alphabetical Finding List
Author: Princeton University. Library
Publisher:
ISBN:
Category : Library catalogs
Languages : en
Pages : 740
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Library catalogs
Languages : en
Pages : 740
Book Description
Adages: v. [6]. III iv 1-IV ii 100
Author:
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 0802036430
Category :
Languages : en
Pages : 606
Book Description
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 0802036430
Category :
Languages : en
Pages : 606
Book Description
The Facts on File Companion to Classical Drama
Author: John E. Thorburn
Publisher: Infobase Publishing
ISBN: 0816074984
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 689
Book Description
Surveys important Greek and Roman authors, plays, characters, genres, historical figures and more.
Publisher: Infobase Publishing
ISBN: 0816074984
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 689
Book Description
Surveys important Greek and Roman authors, plays, characters, genres, historical figures and more.
The Oxyrhynchus Papyri: Texts (1594-1625)
Author: Bernard Pyne Grenfell
Publisher:
ISBN:
Category : Bahnasā (Egypt)
Languages : en
Pages : 268
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Bahnasā (Egypt)
Languages : en
Pages : 268
Book Description
Shakespeare’s Greek Drama Secret
Author: Myron Stagman
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443824666
Category : Drama
Languages : en
Pages : 430
Book Description
To begin with, Shakespeare had a complete grammar school education, and Euripides, Sophocles and Aristophanes were assigned reading!! This book presents voluminous, striking, unmediated textual correspondences between the Greek and Shakespearean plays, and illuminating historical background. Not only should this prove the Shakespeare-Greek Drama connection, but that William Shakespeare became “Shakespeare” because of his mastery of the ancient Greek treasury of Drama. 3. “Pluck’d my nipple from his boneless gums” Many of us associate Lady Macbeth’s special temper with some of the most blood-curdling lines in literature: I have given suck, and know How tender ’tis to love the babe that milks me; I would, while it was smiling in my face, Have pluck’d my nipple from his boneless gums, And dash’d the brains out, had I so sworn As you have done to this. Shakespeare’s precise action image appears in Euripides’ Iphigenia in Aulis, from verses spoken by Clytemnestra. She says to Agamemnon: It was not of my own free will but by force that Thou didst take and wed me, after slaying Tantalus, My former husband, and dashing my babe on the ground alive, When thou hadst torn him from my breast with brutal violence. The derivation of Lady Macbeth’s dashing image cannot be in doubt.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443824666
Category : Drama
Languages : en
Pages : 430
Book Description
To begin with, Shakespeare had a complete grammar school education, and Euripides, Sophocles and Aristophanes were assigned reading!! This book presents voluminous, striking, unmediated textual correspondences between the Greek and Shakespearean plays, and illuminating historical background. Not only should this prove the Shakespeare-Greek Drama connection, but that William Shakespeare became “Shakespeare” because of his mastery of the ancient Greek treasury of Drama. 3. “Pluck’d my nipple from his boneless gums” Many of us associate Lady Macbeth’s special temper with some of the most blood-curdling lines in literature: I have given suck, and know How tender ’tis to love the babe that milks me; I would, while it was smiling in my face, Have pluck’d my nipple from his boneless gums, And dash’d the brains out, had I so sworn As you have done to this. Shakespeare’s precise action image appears in Euripides’ Iphigenia in Aulis, from verses spoken by Clytemnestra. She says to Agamemnon: It was not of my own free will but by force that Thou didst take and wed me, after slaying Tantalus, My former husband, and dashing my babe on the ground alive, When thou hadst torn him from my breast with brutal violence. The derivation of Lady Macbeth’s dashing image cannot be in doubt.
The University of Missouri Studies
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Research
Languages : en
Pages : 740
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Research
Languages : en
Pages : 740
Book Description
The Peasant Vocabulary in the Works of George Sand
Author: Alexander Herman Schutz
Publisher: Columbia : University of Missouri
ISBN:
Category : French language
Languages : en
Pages : 470
Book Description
Publisher: Columbia : University of Missouri
ISBN:
Category : French language
Languages : en
Pages : 470
Book Description