The Works of Henrik Ibsen: A doll's house ; Ghosts

The Works of Henrik Ibsen: A doll's house ; Ghosts PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 494

Get Book Here

Book Description

The Works of Henrik Ibsen: A doll's house ; Ghosts

The Works of Henrik Ibsen: A doll's house ; Ghosts PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 494

Get Book Here

Book Description


A Doll's House

A Doll's House PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher: A&C Black
ISBN: 1408106027
Category : Drama
Languages : en
Pages : 161

Get Book Here

Book Description
A revised Methuen Student Edition of the classic set text A Doll s House (1879), this is a masterpiece of theatrical craft that for the first time portrayed the tragic hypocrisy of Victorian middle-class marriage on stage. The play ushered in a new social era and exploded like a bomb into contemporary life.

The Works of Henrik Ibsen

The Works of Henrik Ibsen PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 650

Get Book Here

Book Description


Ibsen in America

Ibsen in America PDF Author: Robert A. Schanke
Publisher: Scarecrow Press
ISBN: 9780810820999
Category : Drama
Languages : en
Pages : 372

Get Book Here

Book Description
"Dramatic freaks," "a cataract of vapid talk," "an offence to taste"--such were the epithets coined by American critics in the late 19th century about the dramas of the "Bard of Bacteria," Henrik Ibsen. By the 1970s, however, attitudes had reversed. When Washington's Kennedy Center opened its new Eisenhower Theater, they premiered with Ibsen's A Doll's House. This shift in one century from rejection to acceptance, from avant-garde to establishment status, did not occur without considerable resistance. Schanke analyzes this evolution from iconoclast to icon. With actresses' essays and interviews about the playwright, index, bibliography, and illustrations of Ibsen productions.

A Doll's House

A Doll's House PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher: Prabhat Prakashan
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 85

Get Book Here

Book Description
Step into the world of societal expectations and personal liberation with Henrik Ibsen's groundbreaking play, "A Doll's House." This poignant narrative follows Nora Helmer, a seemingly content wife, as she grapples with the constraints of her marriage and the roles imposed on her by society. As the story unfolds, Ibsen masterfully reveals the complexities of marriage, gender roles, and individual identity. Nora's journey of self-discovery challenges the traditional notions of femininity and duty, making this play a timeless exploration of personal freedom and societal norms. But here’s the provocative question that will ignite your curiosity: What happens when a woman decides to reclaim her autonomy in a world that expects her to conform? Nora’s bold choices lead to dramatic revelations that resonate deeply with audiences, prompting reflection on the nature of love and sacrifice. With its rich character development and powerful dialogue, "A Doll's House" remains a cornerstone of modern theater. Ibsen's unflinching examination of societal expectations encourages readers to confront their own beliefs about relationships and personal agency. Are you ready to witness Nora's transformative journey as she challenges the confines of her domestic life? This play is essential for anyone interested in literature that examines social issues and the human condition. Ibsen's compelling storytelling invites audiences to engage with the fundamental questions of identity, duty, and freedom. Don’t miss the opportunity to experience this revolutionary work. Purchase "A Doll's House by Henrik Ibsen" today and join the conversation about the roles we play in our own lives.

The Papyrus

The Papyrus PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Literature, Modern
Languages : en
Pages : 368

Get Book Here

Book Description


A Doll's House and Other Plays

A Doll's House and Other Plays PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher: Penguin
ISBN: 0141194561
Category : Drama
Languages : en
Pages : 449

Get Book Here

Book Description
Four of Ibsen’s most important plays in superb modern translations, part of the new Penguin Ibsen series. With her assertion that she is “first and foremost a human being,” rather than a wife, mother or fragile doll, Nora Helmer sent shockwaves throughout Europe when she appeared in Henrik Ibsen’s greatest and most famous play, A Doll’s House. Ibsen’s follow-up, Ghosts, was no less radical, with its unrelenting investigation into religious hypocrisy, family secrets, and sexual double-dealing. These two masterpieces are accompanied here by The Pillars of Society and An Enemy of the People, both exploring the tensions and dark compromises at the heart of society.

Heroines of the Modern Stage

Heroines of the Modern Stage PDF Author: Forrest Izard
Publisher:
ISBN:
Category : Actors
Languages : en
Pages : 434

Get Book Here

Book Description


The Selected Works of Henrik Ibsen

The Selected Works of Henrik Ibsen PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher: Library of Alexandria
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 3866

Get Book Here

Book Description
The eleven volumes of this edition contain all, save one, of the dramas which Henrik Ibsen himself admitted to the canon of his works. The one exception is his earliest, and very immature, tragedy, Catilina, first published in 1850, and republished in 1875. This play is interesting in the light reflected from the poet’s later achievements, but has little or no inherent value. A great part of its interest lies in the very crudities of its style, which it would be a thankless task to reproduce in translation. Moreover, the poet impaired even its biographical value by largely rewriting it before its republication. He did not make it, or attempt to make it, a better play, but he in some measure corrected its juvenility of expression. Which version, then, should a translator choose? To go back to the original would seem a deliberate disregard of the poet’s wishes; while, on the other hand, the retouched version is clearly of far inferior interest. It seemed advisable, therefore, to leave the play alone, so far as this edition was concerned. Still more clearly did it appear unnecessary to include The Warrior’s Barrow and Olaf Liliekrans, two early plays which were never admitted to any edition prepared by the poet himself. They were included in a Supplementary Volume of the Norwegian collected edition, issued in 1902, when Ibsen’s life-work was over. They have even less intrinsic value than Catilina, and ought certainly to be kept apart from the works by which he desired to be remembered. A fourth youthful production, St. John’s Night, remains to this day in manuscript. Not even German piety has dragged it to light. With two exceptions, the plays appear in their chronological order. The exceptions are Love’s Comedy, which ought by rights to come between The Vikings and The Pretenders, and Emperor and Galilean, which ought to followThe League of Youth instead of preceding it. The reasons of convenience which prompted these departures from the exact order are pretty obvious. It seemed highly desirable to bring the two Saga Plays, if I may so call them, into one volume; while as for Emperor and Galilean, it could not have been placed between The League of Youth and Pillars of Society save by separating its two parts, and assigning Caesar’s Apostasy to Volume V., The Emperor Julian to Volume VI. For the translations of all the plays in this edition, except Love’s Comedy and Brand, I am ultimately responsible, in the sense that I have exercised an unrestricted right of revision. This means, of course, that, in plays originally translated by others, the merits of the English version belong for the most part to the original translator, while the faults may have been introduced, and must have been sanctioned, by me. The revision, whether fortunate or otherwise, has in all cases been very thorough. In their unrevised form, these translations have met with a good deal of praise and with some blame. I trust that the revision has rendered them more praiseworthy, but I can scarcely hope that it has met all the objections of those critics who have found them blameworthy. For, in some cases at any rate these objections proceeded from theories of the translator’s function widely divergent from my own—theories of which nothing, probably, could disabuse the critic’s mind, save a little experience of the difficulties of translating (as distinct from adapting) dramatic prose. Ibsen is at once extremely easy and extremely difficult to translate. It is extremely easy, in his prose plays, to realise his meaning; it is often extremely difficult to convey it in natural, colloquial, and yet not too colloquial, English. He is especially fond of laying barbed-wire entanglements for the translator’s feet, in the shape of recurrent phrases for which it is absolutely impossible to find an equivalent that will fit in all the different contexts. But this is only one of many classes of obstacles which encountered us on almost every page. I think, indeed, that my collaborators and I may take it as no small compliment that some of our critics have apparently not realised the difficulties of our task, or divined the laborious hours which have often gone to the turning of a single phrase. And, in not a few cases, the difficulties have proved sheer impossibilities. I will cite only one instance. Writing of The Master Builder, a very competent, and indeed generous, critic finds in it “a curious example of perhaps inevitable inadequacy.... ‘Duty! Duty! Duty!’ Hilda once exclaims in a scornful outburst. ‘What a short, sharp, stinging word!’ The epithets do not seem specially apt. But in the original she cries out ‘Pligt! Pligt! Pligt!’ and the very word stings and snaps.” I submit that in this criticism there is one superfluous word—to wit, the “perhaps” which qualifies “inevitable.” For the term used by Hilda, and for the idea in her mind, there is only one possible English equivalent: “Duty.” The actress can speak it so as more or less to justify Hilda’s feeling towards it; and, for the rest, the audience must “piece out our imperfections with their thoughts” and assume that the Norwegian word has rather more of a sting in its sound. It might be possible, no doubt, to adapt Hilda’s phrase to the English word, and say, “It sounds like the swish of a whip lash,” or something to that effect. But this is a sort of freedom which, rightly or wrongly, I hold inadmissible. Once grant the right of adaptation, even in small particulars, and it would be impossible to say where it should stop. The versions here presented (of the prose plays, at any rate) are translations, not paraphrases. If we have ever dropped into paraphrase, it is a dereliction of principle; and I do not remember an instance. For stage purposes, no doubt, a little paring of rough edges is here and there allowable; but even that, I think, should seldom go beyond the omission of lines which manifestly lose their force in translation, or are incomprehensible without a footnote.

The Works of Henrik Ibsen

The Works of Henrik Ibsen PDF Author: Henrik Ibsen
Publisher:
ISBN:
Category : Dramatists, Norwegian
Languages : en
Pages : 502

Get Book Here

Book Description