A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation PDF Author: Chan Yi Hin
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000921611
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 152

Get Book Here

Book Description
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications. This research foregrounds the semiotic resources in the Deaf community of Hong Kong by analyzing translation strategies exhibited by Deaf Hongkongers when they were invited to translate written Chinese passages with specialized and culturally specific concepts in a monologic setting. With discourse analysis as a framework, the major findings of this research were that: (1) a taxonomy of strategies featured depiction, manual representations of Chinese characters and visual metonymy, writing and mouthing; (2) employment of multisemiotic and multimodal resources gave intended viewers access to different facets of meaning; and (3) repeated renditions of the same concepts gave rise to condensed, abbreviated occasionalisms. Observations from this research serve as a point of reference for interpreting scholars, practitioners and students as well as policymakers who formulate interpretation service provision and assessment.

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation PDF Author: Chan Yi Hin
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000921611
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 152

Get Book Here

Book Description
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications. This research foregrounds the semiotic resources in the Deaf community of Hong Kong by analyzing translation strategies exhibited by Deaf Hongkongers when they were invited to translate written Chinese passages with specialized and culturally specific concepts in a monologic setting. With discourse analysis as a framework, the major findings of this research were that: (1) a taxonomy of strategies featured depiction, manual representations of Chinese characters and visual metonymy, writing and mouthing; (2) employment of multisemiotic and multimodal resources gave intended viewers access to different facets of meaning; and (3) repeated renditions of the same concepts gave rise to condensed, abbreviated occasionalisms. Observations from this research serve as a point of reference for interpreting scholars, practitioners and students as well as policymakers who formulate interpretation service provision and assessment.

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation PDF Author: Yi Hin Chan
Publisher:
ISBN: 9781032479019
Category : Chinese language
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications. This research foregrounds the semiotic resources in the Deaf community of Hong Kong by analysing translation strategies exhibited by Deaf Hongkongers when they were invited to translate written Chinese passages with specialized and cultural-specific concepts in a monologic setting. With discourse analysis as a framework, the major findings of this research were: 1 A taxonomy of strategies that featured depiction, manual representations of Chinese characters and visual metonymy, writing and mouthing; 2 Employment of multisemiotic and multimodal resources gave intended viewers access to different facets of meaning; 3 Repeated renditions of the same concepts gave rise to condensed, abbreviated nonce expressions. Observations from this research serve as a point of reference for interpreting scholars, practitioners and students as well as policy makers that formulate interpretation service provision and assessment--

Chinese Legal Translation

Chinese Legal Translation PDF Author: Wang Yan
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003837573
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 141

Get Book Here

Book Description
Chinese Legal Translation analyses and investigates the Chinese translation of conditional clauses introduced by various introductory words in Hong Kong bilingual ordinances within the framework of descriptive translation studies and translation typology. This book explores the text typology of Hong Kong bilingual ordinances and highlights differences and similarities between different translations of conditional clauses in the Hong Kong context. Based on both quantitative and qualitative analysis of conditional clauses of the Companies Ordinance, the book summarises the frequency of introductory words of conditional clauses and generalises guiding patterns for writing conditional clauses and translating conditional clauses. The book is significant in providing both theoretical foundations for legal translation and practical guidance for translating legal conditional clauses. This book is primarily targeted for scholars and professionals who are interested in legal writing and legal translation, as well as for students and practitioners in legal translation.

The Works of Lin Yutang

The Works of Lin Yutang PDF Author: Yangyang Long
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000925137
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 118

Get Book Here

Book Description
The Works of Lin Yutang is the first book to provide a comprehensive study of Lin Yutang’s translation theory and translated (and written) works in English as a whole, examined from the perspective of his pursuit of recognition of cultural equity between China and the English-speaking world. The arc of the book is Lin’s new method of translating China to the Anglophone world, which is crucial to rendering Chinese culture as an equal member of the modern world. This book identifies Lin’s legacy of translation and recognition as his acknowledgement of source and target cultural territories in translation, and at the same time, his questioning of perspectives that privilege the authority of either. This book will appeal to scholars and students in Translation Studies, World and Comparative Literature, Literary and Cultural Studies, and Chinese Studies. It can also be used as a reference work for practitioners in translation and creative writing.

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei PDF Author: Shuangjin Xiao
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040085326
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 239

Get Book Here

Book Description
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.

Bilingualism Across the Lifespan

Bilingualism Across the Lifespan PDF Author: Wendy S. Francis
Publisher: Routledge
ISBN: 1351387022
Category : Psychology
Languages : en
Pages : 189

Get Book Here

Book Description
Bilingualism Across the Lifespan explores the opportunities and challenges that are inherent in conducting cognitive research in an increasingly global and multilingual society. Divided into three sections, the book highlights the multifaceted and complex nature of bilingualism. The first section focuses on what every cognitive psychologist ought to know about bilingualism: the impact of bilingualism on cognition across the lifespan, the idea that bilinguals are not a special case, and the importance of bilingualism in cognitive research beyond language. The second section focuses on challenges inherent in bilingual research: diversity of bilingual experience, the assessment of proficiency, and finding matched comparison groups and materials. Finally, the book considers opportunities that are created when bilingualism is incorporated into the cognitive research enterprise. It illustrates how researchers of bilingualism leverage theory, methodology, and findings from single-language research, incorporate uniquely bilingual processes or representations, and target populations of bilinguals that help to establish universal properties. Bringing together leading international contributors, the book provides the reader with a better understanding of the nature of bilingualism and bilingual research as it relates to human cognition. It will be an essential read for all researchers and upper-level students of bilingualism and cognitive psychology more generally.

Assessing L2 Students with Learning and Other Disabilities

Assessing L2 Students with Learning and Other Disabilities PDF Author: George Spanoudis
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443852848
Category : Education
Languages : en
Pages : 315

Get Book Here

Book Description
This edited volume discusses the theoretical, ethical and practical considerations involved in the assessment of Second Language Learners (SLLs) with Specific Language Learning Disorders (SpLD), such as dyslexia and Attention Deficit and Hyperactivity Disorder, and with other disabilities like visual and hearing impairments. The volume contains 14 chapters. These explore various theoretical models and research findings that identify and evaluate the language and special needs of SLLs with SpLD and other disabilities and evaluate the effectiveness of the accommodation practices employed so far. The studies involve both high-stakes tests and classroom-based assessments conducted by professionals and researchers working in the areas of psychology, special education and second/foreign language testing and assessment from various countries around the globe, including the USA, Canada, New Zealand and European countries such as Italy, UK, Greece, Germany, and Slovenia. The volume accommodates high-quality submissions that cover a gap in a research area that has long been in need of theoretical and empirical attention. This volume will become a valuable point of reference and springboard for future research initiatives.

Forum

Forum PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 382

Get Book Here

Book Description


Popular Science

Popular Science PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 136

Get Book Here

Book Description
Popular Science gives our readers the information and tools to improve their technology and their world. The core belief that Popular Science and our readers share: The future is going to be better, and science and technology are the driving forces that will help make it better.

Linguistics and Language Behavior Abstracts

Linguistics and Language Behavior Abstracts PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Language and languages
Languages : en
Pages : 620

Get Book Here

Book Description