Author: Adnan K. Abdulla
Publisher:
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 204
Book Description
Consolidating and expanding arguments and conclusions he has made in two articles in English and a book in Arabic, Abdulla investigates the similarities in the ideas and critical criteria of two the important critics. Longinus wrote Peri Hupsous (On the Sublime) in the first or third century AD. Al-Qadi al Jurjani wrote Al-Wasata bayna al-Mutanabbi
A Comparative Study of Longinus and Al-Jurjani
Author: Adnan K. Abdulla
Publisher:
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 204
Book Description
Consolidating and expanding arguments and conclusions he has made in two articles in English and a book in Arabic, Abdulla investigates the similarities in the ideas and critical criteria of two the important critics. Longinus wrote Peri Hupsous (On the Sublime) in the first or third century AD. Al-Qadi al Jurjani wrote Al-Wasata bayna al-Mutanabbi
Publisher:
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 204
Book Description
Consolidating and expanding arguments and conclusions he has made in two articles in English and a book in Arabic, Abdulla investigates the similarities in the ideas and critical criteria of two the important critics. Longinus wrote Peri Hupsous (On the Sublime) in the first or third century AD. Al-Qadi al Jurjani wrote Al-Wasata bayna al-Mutanabbi
A Comparative Study of Longinus and Al-Jurjani
Author: Johan Callens
Publisher:
ISBN: 9780889463936
Category :
Languages : en
Pages : 264
Book Description
Publisher:
ISBN: 9780889463936
Category :
Languages : en
Pages : 264
Book Description
The Sublime Reader
Author: Robert R. Clewis
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350030171
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 457
Book Description
This is the first English-language anthology to provide a compendium of primary source material on the sublime. The book takes a chronological approach, covering the earliest ancient traditions up through the early and late modern periods and into contemporary theory. It takes an inclusive, interdisciplinary approach to this key concept in aesthetics and criticism, representing voices and traditions that have often been excluded. As such, it will be of use and interest across the humanities and allied disciplines, from art criticism and literary theory, to gender and cultural studies and environmental philosophy. The anthology includes brief introductions to each selection, reading or discussion questions, suggestions for further reading, a bibliography and index – making it an ideal text for building a course around or for further study. The book's apparatus provides valuable context for exploring the history and contemporary views of the sublime.
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350030171
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 457
Book Description
This is the first English-language anthology to provide a compendium of primary source material on the sublime. The book takes a chronological approach, covering the earliest ancient traditions up through the early and late modern periods and into contemporary theory. It takes an inclusive, interdisciplinary approach to this key concept in aesthetics and criticism, representing voices and traditions that have often been excluded. As such, it will be of use and interest across the humanities and allied disciplines, from art criticism and literary theory, to gender and cultural studies and environmental philosophy. The anthology includes brief introductions to each selection, reading or discussion questions, suggestions for further reading, a bibliography and index – making it an ideal text for building a course around or for further study. The book's apparatus provides valuable context for exploring the history and contemporary views of the sublime.
A Comparative Study of Longinus and Al-Jurjani
Author:
Publisher:
ISBN: 9780889463936
Category : Arabic poetry
Languages : en
Pages : 165
Book Description
Publisher:
ISBN: 9780889463936
Category : Arabic poetry
Languages : en
Pages : 165
Book Description
Translation in the Arab World
Author: Adnan K. Abdulla
Publisher: Routledge
ISBN: 1000329429
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 159
Book Description
The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was a unique event in world history. During this period, much of the intellectual tradition of the Greeks, Persians, and Indians was translated into Arabic—a language with no prior history of translation or of science, medicine, or philosophy. This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product. The opening chapters outline the factors involved in the initiation and cessation of translational activity in the Abbasid period before dealing in individual chapters with important events in the Translation Movement, such as the translation of Aristotle’s Poetics into Arabic, Abdullah ibn al-Muqaffa’s seminal translation of the Indian/Persian Kalilah wa Dimna into Arabic and the translation of scientific texts. Other chapters address the question of whether the Abbasids had a theory of translation and why, despite three hundred years of translation, not a single poem was translated into Arabic. The final chapter deals with the influence of translation during this period on the Arabic language. Offering new readings of many issues that are associated with that period, informed by modern theories of translation, this is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History and Cultural History.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000329429
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 159
Book Description
The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was a unique event in world history. During this period, much of the intellectual tradition of the Greeks, Persians, and Indians was translated into Arabic—a language with no prior history of translation or of science, medicine, or philosophy. This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product. The opening chapters outline the factors involved in the initiation and cessation of translational activity in the Abbasid period before dealing in individual chapters with important events in the Translation Movement, such as the translation of Aristotle’s Poetics into Arabic, Abdullah ibn al-Muqaffa’s seminal translation of the Indian/Persian Kalilah wa Dimna into Arabic and the translation of scientific texts. Other chapters address the question of whether the Abbasids had a theory of translation and why, despite three hundred years of translation, not a single poem was translated into Arabic. The final chapter deals with the influence of translation during this period on the Arabic language. Offering new readings of many issues that are associated with that period, informed by modern theories of translation, this is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History and Cultural History.
Canadian review of comparative literature
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Comparative literature
Languages : en
Pages : 304
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Comparative literature
Languages : en
Pages : 304
Book Description
The British National Bibliography
Author: Arthur James Wells
Publisher:
ISBN:
Category : Bibliography, National
Languages : en
Pages : 1664
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Bibliography, National
Languages : en
Pages : 1664
Book Description
American Book Publishing Record
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 928
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 928
Book Description
Encyclopedia of LITERATURE
Author: JOSEPH T. SHIPLEY
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Stylistic Approaches to Translation
Author: Jean Boase-Beier
Publisher: Routledge
ISBN: 1317639219
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 285
Book Description
The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text? This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind. Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317639219
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 285
Book Description
The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text? This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind. Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.